Найти тему

La voz pasiva – Страдательный (пассивный) залог в испанском языке

Оглавление

Категория залога определяет направленность действия, то есть какое-то лицо выполняет действие или это действие выполняется каким-то лицом.

В испанском пассиве существует различие между процессом и состоянием.

La casa es vendida. – Дом продается (процесс).

La casa está vendida. – Дом продан (актуальное состояние / результат действия).

Говоря о пассивном залоге в испанском языке, в первую очередь необходимо дать полное разъяснение его образованию. Причастная форма образования данного залога бывает в двух формах: 1.1.Pasiva de proceso / 1.2.Pasiva de resultado – это первый тип, а второй выражается местоименной формой глагола (рассмотрим позже: 2.1. Pasiva impersonal и 2.2. La pasiva refleja).

1.1. Pasiva de proceso:

sujeto paciente + verbo ser + participio (+ por + complemento agente)

Пример действительного (активного) залога:

El narrador ha escrito el texto.

(sujeto activo) (objeto directo)

Рассказчик написал текст.

Пример пассивного залога:

El texto ha sido escrito por el narrador.

(sujeto gramatical) (complemento agente)

Текст был написан рассказчиком.

Pasiva de proceso также используется, когда имеем в виду событие, которое произошло само по себе (случилось само), уделяя особое внимание развитию этого события в целом и того. кто страдает от этого:

Pepe ha sido despedido tras una larga conversación con el jefe.

*Существуют другие приемы наиболее используемые, чтобы поставить в центр внимания не подлежащее, а дополнение. Повторение прямого дополнения с помощью дополнительного местоимения:

El libro ha sido escrito este año.

El libro lo han escrito este año.

1.2. Pasiva de resultado:

Пассивный залог для отображения результата действия (так как сам процесс нам не важен):

sujeto + verbo estar + participio

El libro ya está terminado.

La puerta no está cerrada.

El problema está resuelto.

Las desiciones ya estaban tomadas cuando nos preguntaron.

Глагол estar может появляться и в других временах. Рассмотрим примеры ниже:

Daniel ha reparado el ordenador.

El ordenador está reparado.

El ejército enemigo sitió la ciudad durante seis meses.

La ciudad estuvo sitiada seis meses.

La contaminación del mar amenaza a los peces.

Los peces están amenazados.

Когда не образуется пассивный залог?

Замечено, например, что не образуют такие группы переходных глаголов, как:

  • глаголы мыслительной деятельности и чувствования типа pensar, creer, sentir, temer, etc,;
  • глаголы движения, подобные cruzar, atravesar, vadear, pasar, etc.;
  • глаголы обладания типа tener, poseer, atesorar, etc.

Теперь вернемся к обозначенной теме выше: второму типу страдательного залога, который обозначается местоименной формой глагола. 2.1. Pasiva impersonal и 2.2. La pasiva refleja и рассмотрим их образование.

Pasiva impersonal / Impersonal refleja

  1. без подлежащего, без согласования с глаголом:

Se trata al enfermo con antibióticos.

Se informó al paciente.

Se informó a los pacientes.

Se entrevistó al candidato.

Se entrevistó a los candidatos

2) идет с глаголами (переходными, непереходными, соединительными)

(переходные глаголы – глаголы с прямым дополнением – когда нам требуются lo, le, la; например: Leo un libro. Lo leo en mi habitación. Когда задаем вопрос к предмету: кого? что?)

(непереходные – не нужно дополнение);

соединительные – например: ser, estar, permanecer).

глагол в 3-м лице (ед.ч.) + дополнения

Se recibe al embajador. (переходный гл. – transitivo), действие выполняется кем-то (alguien, la gente)

Aquí se vive bien (непереходный - intransitivo)

Se está mejor feliz que triste. (соединительный гл. - copulativo)

3) Дополнение не сочетается с глаголом:

Se recibe al embajador. Нельзя сказать: Se reciben a los embajadores.

4) В качестве дополнения выступает одушевленное лицо с предлогом «а»:

Se busca al traductor.

Se escucha mucho a los mayores.

Se respeta a las personas mayores.

Pasiva refleja

1) идет с грамматическим подлежащим (sujeto paciente – пассивное подлежащее). (Есть согласование как в пассивном залоге, так и в активном).

Se recibió el cheque ayer.

El cheque fue recibido ayer.

Se recibieron los cheques ayer.

Los cheques fueron recibidos por Pedro ayer.

> Pedro recibió los cheques ayer.

2) идет только с переходными глаголами (complemento directo>пассивное подлежащее)

verbo singular o plural:

Se traducían los textos.

Se alquila el apartamento.

3) пассивное подлежащее согласуется с глаголом:

Se buscó el documento.

Se buscaron los documentos.

Las empanadillas se fríen en aceite muy caliente.

La empanadilla se fríe en aceite muy caliente.

4) пассивное подлежащее может быть:

Неодушевленным предметом:

Se hacen fotocopias.

Одушевленный предмет / говоря о человеке, то без предлога:

Se busca traductor.

Se necesitan nuevos gerentes.

Итак, структура первого:

se + verbo (transitivos/intransitivos/copulativos) en tercera persona de singular + complementos (no hay sujeto)

  1. не используется подлежащее по причине того, что мы его не знаем, либо потому, что нам не важно упоминать его:
  • En este país se vive muy bien.
  • Sí; y, además, se come de maravilla.

Se замещает неопределенное подлежащее и потому обычно переводится возвратным глаголом или безличной конструкцией.

Безличное se часто употребляется в устной речи вместо пассива.

В этих предложениях исходят из того, что se является неопределенным подлежащим (alguien = кто-то, la gente = люди). Поэтому глагол всегда должен стоять в 3-м лице ед.числа.

El desayuno se sirve desde las 7 hasta las 10.

Se fuma mucho en esta oficina.

En Argentina se come mucha carne.

Se canta la canción.

En España se cena bastante tarde.

Se duerme bien aquí.

Se vende esta casa.

Se vende este cuadro.

Так как vender переходный глагол он может использоваться и так (когда глагол в единственном числе, а существительное во мн., потому что подразумевается, что кто-то (alguien) продает):

Se vende las casas.

Se vende estos cuadros. (en unas regiones de America Latina se dice: Se venden estos cuadros)

Все переходные глаголы: отвечающие на вопрос: кого? что? (с прямым дополнением – когда нам требуются lo, le, la, например: Tomo el café. Lo tomo caliente.) и непереходные глаголы (без прямого дополнения) могут употребляться как безличные.

Если дополнение – человек (одушевленный предмет), то добавляется «а»:

Creo que por fin se ha detenido a los ladrones del supermercado.

Se detuvo a los ladrones.

Se ayudó a los heridos (раненым).

Se informó al paciente.

Se ayudó a los más necesitados.

Se informó a los familiares de la tragedia sucedida.

Se aclaró a los detenidos que tenían derecho a un abogado.

Se busca a los culpables.

Как узнать, что фраза относится именно к pasiva impersonal?

Давайте рассмотрим, будет ли меняться глагол в следующих фразах?

Se busca a los culpables.

Se busca al culpable.

El culpable es buscado por...¿? Не рекомендуется добавлять действующее лицо - complemento agente, если мы не знаем о ком идет речь. Так мы сможем запутаться и подумать, что эта фраза относится к возвратному пассиву. Нет, глагол не изменялся, потому что он не сочетается с существительным в данном случае и поэтому можно говорить о безличном предложении.