Yirmi dört Kasım Cuma
(Йирми' до^рт касы'м, джума')
24 ноября, пятница
Всем доброго и светлого. Вы на канале Fıstık и мы с вами ВМЕСТЕ учим турецкий язык легко и весело.
Открываю я урок, а çay yok? ;)))
Вы поиграли вчера и выполнили домашнее задание? Пишите в комментариях, было ли весело?
Спасибо всем неравнодушным читателям, которые мне дают правильные советы. Так мы действительно ВМЕСТЕ учим турецкий язык. Принимаю любую конструктивную критику, оскорбления - Hayır!
Я часто слышу упрощённый варианты общения в повседневной жизни, и поэтому стараюсь вам эти варианты тоже показать. Не всегда в разговоре вы услышите классический турецкий язык.
Вот совсем смешной пример:
Мама говорит - çay içima? (Чай ичи'ма?) - чай будешь? Я, естественно слушаю, "мотаю на ус". И при первой возможности демонстрируют это свое знание, спросив так человека. Вот честно, смеялись все до слез и икоты... Выяснилось потом, что это выражение простолюдинов и так стараются не говорить. Но это хорошая шутка, особенно в моем исполнении. Люди в шоке, что я это знаю)))
А правильно будет:
Çay istiyor musun? (Чай истийо'р мусу'н?) - хотите чай?
Вот это закон подлости, когда неправильное и смешное запомнил с первого раза. А правильное учишь-учишь и всё равно ошибаешься))
Или вот это, очень распространённое и реально употребляемое:
Bidaka (бида'ка) - одну минуту. НО, ни один словарь не покажет вам перевод этого слова, потому что это - bir dakika (бир даки'ка) - одну минуту. Но абсолютно все говорят именно - bidaka. А на ваше bir dakika посмотрят косо и снисходительно, мол иностранцы - отсталый народ;)) Рекомендую слово к употреблению!
А сейчас продолжим тему знакомства с часто употребляемыми словами или стандартными фразами, которые вы будете слышать, когда приедете в Турцию.
И далее, самое-самое вкусное:
приятного аппетита -
Afiyet olsun (афыйэ'т олсу'н). Звучит как одно слово с ударением в конце. Если быстро, то вот так: афыетолсу'н).
А вы знаете, что эту фразу произносят перед едой; во время еды; после еды, если вы похвалили блюдо хозяйки; когда вы просто пьёте чай, колу или кушаете печенье. В общем всегда, если у вас идёт процесс поглощения любого вида еды;)
Afiyet olsun мои хорошие)))
Следующее слово вас тоже удивит: "пожалуйста" - Lütfen ( лютфэ'н).
Никто не говорит это слово в ответ на "спасибо", т.е русского диалога:
- спасибо тебе
- пожалуйста - lutfen
НЕ МОЖЕТ БЫТЬ!
Слово Lütfen ( лютфэ'н) используется исключительно в предложениях-просьбах, чтобы просьба не звучала как требование.
Примеры:
Lütfen susup dinleyin! (лютфэ'н сусу'п динлейи'н) - пожалуйста, замолчите и слушайте. Если в этом предложении убрать слово "Lütfen", то получится - заткнитесь и слушайте. Грубо, не правда ли?
Bana yardım et lütfen (Бана' йарды'м эт лютфэ'н) - помоги мне, пожалуйста.
А вот Rica ederim (риджа' эдэри'м) как раз используется в диалогах "спасибо/пожалуйста):
- Çok teşekkürler (чок тэшэккюлэ'р) большое спасибо
- Rica ederim (риджа' эдэри'м) пожалуйста.
Вот так интересно в турецком языке разделилось использование слова "пожалуйста ".
Слова извинения:
Özür dilerim (О^зю'р дилэри'м - прошу прощения (первую "о" произносите вытянутыми губами, как мягкий звук "о", между "ё" и "о", но не горловое "о" и точно не русская "ё").
Эта фраза часто используется в формальном контексте. С ее помощью можно извиниться за что-то. Пример:
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim (Сизи' рахатсы'з эттийи'м ичи'н о^зю'р дилэри'м) - Извините за беспокойство.
Следующие 2 слова используются, как обращения. Например, когда возникает необходимость кого-то побеспокоить просьбой.
Affedersiniz (аффэдэрсини'з) - извините меня, простите.
Пример:
Affedersiniz, bana yardım edebilir misiniz? (аффэдэрсини'з, бана' йарды'м эдэбили'р мисини'з) - Простите, вы не могли бы мне помочь?
И конечно, французское:
Pardon (па'рдон) - извините
Pardon, geçebilir miyim? (па'рдон, гэчэбили'р мийи'м?) - Извините, можно пройти.
Есть еще слово (Очень жалостно:):
Üzgünüm (у^згюнюм) - сожалею, мне жаль.
Знаете, что говорят в Турции, когда человек чихнул?
Çok yaşa (чок йаша') - будьте здоровы. Это выражение уместно только в этой ситуации.
Очень люблю следующее слово, легко запомнить, легко произносить:
Tamam (тама'м) - хорошо, в порядке, ок))). Пример:
- kapıyı aç ( капыйи' ач) - открой дверь
- tamam (тама'м) - хорошо, ок
Оно может быть использовано для подтверждения согласия или понимания, а также в качестве ответа на вопрос.
А вот если вы вынужденно согласились и не можете спорить с человеком старше себя или главнее себя, то можете сказать "Ладно"- Peki (пэки'). Получается что Peki - это недовольное tamam;))
Çok (чок)- слово которое вы слышите на протяжении почти всех уроков. Это одно из наречий количества.
Переводится - очень; много.
Как употребляем:
Если используем в значении «очень», то ставим перед словом, значение которого хотим усилить:
Çok güzel (чок гюзе'ль) - очень красиво
Çok tatlı (чок татлы') - очень сладко
Диалог из жизни:
- как по-турецки дождь?
- yağmur (йааму'р)
- тогда как ливень?
- ...?
- ну, сильный дождь - ливень
- çok yağmur (чок йааму'р)
Слова ливень нет, есть - очень дождь;)
Если используем в значении "много":
Daha çok çalışmalısın (даха' чок чалышмалысы'н) - тебе надо много учиться.
И нам ещё предстоит много учиться.
Спасибо что читаете.
Çok teşekkürler!
Подписывайтесь на канал и мы ВМЕСТЕ будем изучать турецкий язык, легко и весело