Already и Yet. Основной перевод этих двух весьма популярных слов следующий: Already – уже Yet – еще, уже Согласно общепринятым правилам мы используем already в повествовательных предложениях, yet в отрицательных и вопросительных. При этом already, как правило, ставится перед смысловыми глаголами или после вспомогательных глаголов: We’ve already seen 5 films. – Мы уже смотрели этот фильм 5 раз. I’m already full. – Я уже сыт. Если хочется добавить эмоций, можно поставить already в конец предложения We’ve seen 5 films already! - Да мы уже видели этот фильм 5 раз! В вопросах и отрицаниях yet, как правило, ставится в самом конце предложения: I haven’t seen the film yet. - Я еще не посмотрел этот фильм. Has he read the article yet? - Он уже прочитал статью? Если с отрицательными предложениями особых трудностей не возникает, то в вопросах так и тянет вместо yet поставить already. Можно ли так сделать? Можно, но смысл немного поменяется. Если поставить в вопросительное предложение already,