Представим такой диалог в офисе: Коллега: Почему Майкл не на работе сегодня? Вы: не знаю. Я писал ему, но он не отвечает. Коллега: попробуй позвонить ему. Так как мы скажем последнюю фразу на английском? Try phoning him? Или Try to phone him? Мы употребляем в случае, когда само действие вызывает трудности, и нам для его выполнения нужно приложить усилия. Например, I’m trying to solve this problem, but it’s too hard. Я пытаюсь решить эту проблему, но она слишком сложная. Так как мне трудно решить эту проблему, мне нужно приложить усилия для ее выполнения, мы использовали конструкцию try to do. Мы употребляем, когда само действие несложно выполнить, но мы не знаем получим ли желаемый результат. Например, This soups is tasteless. Try putting more salt. Этот суп пресный. Попробуй положить больше соли. Так как физически нас ничто не ограничивает взять трубку и позвонить, а возьмет Майкл трубку или нет мы гарантировать не можем, то сомнения испытываем именно к результату. Поэтому прав