Найти тему
Галина Дарсаева

Хилари Мантел "Вулф Холл или Волчий Зал" Авторский прием или дурной перевод

Итак, этот роман про Генриха Тюдора и его многочисленных жен считается одним из лучших британских романов. Во всяком случае, в этом издании я насчитала 6 полноценных листов восхвалений и од данному произведению от разных лиц. Даже Кейт Мосс там отметилась. Не понимаю, зачем это и так много?

Роман весьма атмосферный и умело передает не только нравы того времени, но и даже архитектуру и дворцовую суматоху старой Англии. Но читать его для человека, любящего логику, крайне сложно.

То ли это авторский прием такой, дабы сам читатель почувствовал себя запутанным и постоянно плутающим в дворцовых интригах. То ли такой беспардонный перевод. Но реально я замучилась перечитывать многие предложения по нескольку раз, так как часто встречается такой прием. Чуть ли не в начале предложения повествование идет от третьего лица, а потом резко заканчивается от лица персонажа. Причем повествующие персонажи часто меняются, и ты уже не поймешь, чьи и какие мысли читаешь. Может, кому-то и нравятся такие головоломки, но не мне. Я пас.