i. Cанскритский текст щлоки 1.2.19. Щр.Бх. (русская транслитерация ВВТ) :
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄x̣ ка̄ма-лабха̄дайащ ча йе I
чета этаир ана̄виддхам̇ стхитам̇ саттве прасӣдати II 1.2.19. II
II. Пословный ПЕРЕВОД Щрӣлы Прабхупа̄ды ( русские эквиваленты санскритских слов ВВТ) :
тада̄ - тогда; раджаx̣ - в гуне страсти; тамаx̣ - в гуне невежества; бха̄ва̄x̣ - положение; ка̄ма - вожделение и желания; лобха - алчность, жадность; а̄дайаx̣ - другие; ча - и; также; йе - любые; четаx̣ - ум; этаиx̣ - этими; ана̄виддхам - не затронутый; стхитам - утвердившийся; саттве - в гуне благости; прасӣдати - (таким образом) полностью удовлетворяется.
III. Литературный ПЕРЕВОД Щрӣлы Прабхупа̄ды ( русская редакция ВВТ) :
Как только в сердце навечно утверждается любовное служение Верховному Существу (бхакти), все последствия влияния гун страсти и невежества : похоть и желания в страсти - покидают сердце. Тогда преданный утверждается в благости и обретает полное счастье.
IV. ПОЯСНЕНИЯ Щрӣлы Прабхупа̄ды, раскрывающие СМЫСЛ и СУТЬ щлоки 1.2.19. Щр.Бх., а также разъясняющие ЦЕЛЬ и НАМЕРЕНИЕ автора - Щрӣлы Вйа̄садевы :
В своем естественном изначальном положении живое существо, испытывая духовное блаженство, полностью удовлетворено. Такое состояние бытия называется брахма-бхӯта или а̄тма̄нанда̄ - состояние самоудовлетворенности. Эта самоудовлетворенность не имеет ничего общего с удовлетворенностью бездеятельного глупца. Бездеятельный глупец пребывает в состоянии тупого невежества, а самоудовлетворенный а̄тма̄нандӣ трансцендентен к материальному бытию. Этой стадии совершенства человек достигает тогда, когда навечно утверждается в преданном служении. Преданное служение - это не пассивность, а чистая, беспримесная деятельность души.
--------------------------------- продолжение следует ----------------------------------