Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

ВЫРАЖЕНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ, ПОХОЖИЕ НА РУССКИЕ и АНГЛИЙСКИЕ

Интересно, что некоторые идиомы в испанском языке также имеют эквиваленты на английском и русском языках. Вот несколько примеров: Отвлекаться или думать о чем-то, не связанном с нынешней ситуацией: Выполнение двух задач за одно действие: В негативных ситуациях всегда можно найти что-то позитивное: 3. Русский: Нет худа без добра. У каждого человека есть свои интересы или заботы: Что-то, что очень легко сделать или выполнить: Тот, кто невнимателен к своему окружению, может упустить возможности: Лучше сделать что-то поздно, чем вообще не делать: Эти выражения демонстрируют, как общий опыт и взгляды часто отражаются в одинаковых выражениях на разных языках.
Оглавление
Источник: pinterest.com
Источник: pinterest.com

Интересно, что некоторые идиомы в испанском языке также имеют эквиваленты на английском и русском языках.

Вот несколько примеров:

Отвлекаться или думать о чем-то, не связанном с нынешней ситуацией:

  1. Испанский: Estar en las nubes;
  2. Английский: «Have one's head in the clouds», «To be daydreaming»;
  3. Русский: Быть в облаках.

Выполнение двух задач за одно действие:

  1. Испанский: Matar dos pájaros de un tiro;
  2. Английский: Kill two birds with one stone;
  3. Русский: Убить двух зайцев одним выстрелом.

В негативных ситуациях всегда можно найти что-то позитивное:

  1. Испанский: No hay mal que por bien no venga;
  2. Английский: «Every cloud has a silver lining», «It's an ill wind that blows nobody any good»;

3. Русский: Нет худа без добра.

У каждого человека есть свои интересы или заботы:

  1. Испанский: Cada loco con su tema;
  2. Английский: «To each his own», «Every man to his taste»;
  3. Русский: У каждого свой склад ума.

Что-то, что очень легко сделать или выполнить:

  1. Испанский: Ser pan comido;
  2. Английский: «A piece of cake», «A walk in the park»;
  3. Русский: Проще простого.

Тот, кто невнимателен к своему окружению, может упустить возможности:

  1. Испанский: Camarón que se duerme se lo lleva la corriente;
  2. Английский: «You snooze, you lose»;
  3. Русский: Спишь — все проходит мимо.

Лучше сделать что-то поздно, чем вообще не делать:

  1. Испанский: Más vale tarde que nunca;
  2. Английский: «Better late than never»;
  3. Русский: Лучше поздно, чем никогда.

Эти выражения демонстрируют, как общий опыт и взгляды часто отражаются в одинаковых выражениях на разных языках.