Найти тему

2. Почему так назван блог? Часть 1

Здравствуйте, друзья!

Когда я писал данный материал, вступительную часть, так сказать, к основной теме, то увидел, что она получается достаточно большой. И некоторые из вас могут, потеряв терпение, подумать: «Обещал тут рассказать об эффективном использовании буддизма, а пишет о чём угодно, но только не о нём».

Приведу вам цитату В. Пелевина из интервью, данного им в далёком 2003 году газете «Коммерсант». Порадовал меня тогда Виктор Олегович, и не только тем, что он, как и я, не ест помидоры из-за тольтекского ужаса)). Он очень сущностно высказался о буддизме: «…в настоящей буддийской книге не должно быть ни единого слова про буддизм. То же относится и к настоящей буддийской практике — в ней нет ни сидения у стены, ни поклонов, ни благовоний. Вообще ничего "навесного". Вдали от комплексных идей живешь, как Рэмбо,— day by day».

Но не волнуйтесь, будет у нас много умных слов и про буддизм, и про буддийскую практику.

А пока, расскажу немного о названии, анализ которого поможет лучше понять о чём тут вообще идёт речь. Хотя это название пришло мне в голову совершенно внезапно, тем не менее, как утверждает учение Будды, всему есть причина.

1. Почему «ключи»?

Ну, во-первых, большое количество тибетских буддийских текстов объяснительного характера имеют в своём названии слово «ключ». Например, «Ключ к сокровищнице Запредельной Мудрости», сочинение кашмирского пандиты (учёного) Дхармашри, переведённое на тибетский язык и включённое в буддийский канон. Или «Краткое описание стадии Завершения, называемое Ключ к толкованию Тантры», работа монгольского философа Лобсанг Церинга. В общем, такое понятие использовали как 1000 лет назад, так используют и в наше время.

Ну и во-вторых, говоря о ключах, как не вспомнить ключи от Рая? Святой Пётр отпирает ими двери в Царство Небесное для праведных душ.

«Вручение ключей апостолу Петру» — фрагмент фрески работы Пьетро Перуджино (ок. 1482 года). Расположена в Сикстинской капелле, Ватикан
«Вручение ключей апостолу Петру» — фрагмент фрески работы Пьетро Перуджино (ок. 1482 года). Расположена в Сикстинской капелле, Ватикан

Или можно вспомнить «Божественную комедию» Данте Алигьери, тот момент, когда Вергилий характеризует один из кругов Ада:

«Мой сын, – сказал учитель достохвальный, –

Вот город Дит, и в нём заключены

Безрадостные люди, сонм печальный».

Портрет Данте Алигьери, гравюра Джачинто Майна (Рейксмюсеум, Амстердам)
Портрет Данте Алигьери, гравюра Джачинто Майна (Рейксмюсеум, Амстердам)

Ведь слово «заключённый» имеет своим корнем «ключ». Тот, кто находится «за ключом», т.е. заперт. А если поразмыслить на тему ключей, Рая и Ада, можно прийти к интересному наблюдению: Рай заперт снаружи, а Ад – изнутри. Но об этом мы поговорим как-нибудь в другой раз. А сейчас продолжим о ключах.

А в-третьих, у меня в голове с некоторой периодичностью всплывают строчки из песни норвежской группы ARK:

«Go for power, go for freedom

Who holds the key

Who can open the door

Go for journey, go for reason

Who holds the key

Who can open the door»

Возможно, что «ключи» навеяны творчеством этой группы, игравшей Progressive metal.

Кстати, если набрать на Ютубе запрос «ARK band», то можно попасть на страничку бутанской группы с таким названием. При чём тут королевство Бутан? Ну как же, ведь это единственное в мире место, где заботятся о счастье граждан на государственном уровне. Не о благосостоянии, а именно о счастье! Не верите? Вот цитата с официального сайта Консульского департамента МИД России:

«Правительство Бутана официально не рассматривает ВВП как мерило развития экономики, а ориентируется на показатель Валового национального счастья (Gross National Happiness). Валовое национальное счастье (ВНС) рассматривается как ключевой элемент строительства экономики, которая бы согласовывалась с буддистскими духовными ценностями».

А вот ссылочка на официальный сайт Комиссии по Валовому национальному счастью: https://www.gnhc.gov.bt/en/. Здесь можно ознакомиться с годовыми отчётами и 5-летними планами по достижению Счастья:)

Вот мы и перешли к следующему пункту.

2. Почему «счастье»?

Вообще-то, думаю, тут долго объяснять не надо. Разве что уточнить, что мы понимаем под этим словом. Мне, как старому меломану, лезут в голову и Джон Леннон со своим двусмысленным «Happiness is a warm gun», и Демис Руссос со своим «Happy to be», и Бобби Макферрин со своим «Don’t worry, be happy», да и масса других. Литература, кинематограф, философия, психология… Где только не говорили о счастье, не искали его рецепты. Вот, кстати, хороший мультик на эту тему, под прекрасную Хабанеру (Гаванский танец), мелодию которой Бизе позаимствовал у испанского композитора Себастьяна Ирадьера и довёл её до совершенства:

https://www.youtube.com/watch?v=e9dZQelULDk

И, конечно же, нам не обойтись без известнейшей цитаты, часто ошибочно приписываемой А.М. Горькому: «Человек создан для счастья, как птица для полёта». Эти слова сказаны польским шляхтичем Яном Криштофом Залуским, «феноменом», героем рассказа В.Г. Короленко «Парадокс».

Дом-музей В.Г. Короленко, Джанхот. Фото с просторов интернета)
Дом-музей В.Г. Короленко, Джанхот. Фото с просторов интернета)

Здесь интересно проследить происхождение этой цитаты. Владимир Галактионович прекрасно знал польский язык, так как его мать была полькой. И слова эти про счастье, вложенные в уста героя расказа, являются, по сути, перефразированной польской пословицей «Człowiek urodzony jest do pracy, jak ptak do latania» – «Человек рожден для труда, как птица для полета», которая, в свою очередь, является частью цитаты известнейшего немецкого богослова и реформатора Мартина Лютера: «…denn der Mensch ist zur Arbeit geboren wie der Vogel zum Fliegen» – «…ибо человек рождён для работы, как птица рождена для полета», которая восходит, в свою очередь, к Библии (Книга Иова), переведённой Лютером с греческого языка на немецкий.

Мартин Лютер (1483-1546 гг.). Граффити на стене дома, Германия
Мартин Лютер (1483-1546 гг.). Граффити на стене дома, Германия

Теперь остаётся только отметить, что вышеупомянутый шляхтич, сформулировал же и суть «парадокса», давшего название рассказу: «Человек создан для счастья, только счастье не всегда создано для него». И вот тут самое время вернуться к буддизму.

Продолжение в следующей части.