Это самая популярная тема, поднимаемая в обсуждении всякого аналитического разбора произведения. Полагаю, ее корни – школьная программа по литературе, где герменевтика литературного произведения построена строго на поиске авторского замысла.
Что хотел сказать автор?
В действительности, герменевтика как искусство истолкования текстов изначально не ставила целью реконструировать авторскую позицию или мысль. В филологической науке авторский замысел рассматривается в рамках системного анализа. В частности, важно не забывать, что в распоряжении филолога обычно находится не только текст произведения, но и биографические данные автора, его дневниковые записи (особенно, если они касаются самого произведения), письма, а также черновики конечного текста.
Однако мы знаем, что при анализе произведения нередко выделяется тема/тематика и проблема/проблематика. В конечном итоге семантику (содержимое) произведения извлекает не (!) автор, а читатель. Текст (будь то книга, фильм, театральная постановка) – это системное сообщение, состоящее из взаимосвязанных компонентов, часть которых, к слову, может быть вне-текстовыми (отдельная большая тема). Сообщение создается отправителем и направляется к получателю.
Вот отношения текста и читателя – это самое игнорируемое явление. В психоаналитической практике анализант – это творец текста, и этот текст он отправляет своему аналитику – получателю. Разумеется, мы можем уточнить у самого автора, что именно он хотел выразить. Однако практика жизни, практика своего анализа и практика работы аналитиком говорит о том, что творец текста выражает лишь часть того, что задумал.
Вернемся к Джоэлу. Задача вообще не состоит в том, чтобы реконструировать замысел Нила Дракмана. По крайней мене в рамках психоаналитического исследования. Задача – извлечь на сознательный (явный) уровень семантическую (содержательную) сторону межличностных и внутрипсихических структур, актов и смыслов.
Всё зависит от позиции получателя: что именно я хочу понять/исследовать? Мы можем занять позицию культурологическую и выделить в произведении (сообщении) религиозную тему и проблематику борьбы христианства с иудаизмом (если человек по природе своих интересов имеет фоновые знания на эту тему, то в самой игре он увидит достаточно нарративов – явных и скрытых – из области противостояния этих культур). Это будет одно исследование, и оно совершенно не учитывает автора.
Почему?
Потому что художественное (и не только) произведение не только коммуницирует с читателем/зрителем, но и отражает в себе определенный опыт. Вот этот опыт, взятый в чистом виде, может и составлять предмет (!) исследования, в то время как объектом будет оставаться всё тот же текст как целое.
То есть меня как филолога и психоаналитика может вообще не интересовать ни автор, ни культурный контекст, ни влияние продюсеров, ни еще что-либо вне-текстовое. В этом тексте я выделяю строго внутри-текстовую тему – тему отношений отца и дочери, а затем внутри-текстовую проблему – открыть себя для новых отношений с ребенком после потери дочери или навсегда закрыться?
И данный текст отражает в себе этот опыт с его динамикой.
Однако в самом тексте ничего нет про психоанализ, в то время как моё исследование опирается на психоаналитические принципы. В этом и состоит любое исследование и истолкование. Когда мы истолковываем всякий текст, мы переводим его с его собственного языка на язык иной, посредством котором мы можем понимать то, что не можем понимать на первичном языке самого текста.
Ту же самую тему и проблему мы можем рассматривать с позиции, например, актантной модели Греймаса, однако и цели такой интерпретации будут иными. По сути, психоаналитический язык позволяет интерпретировать человеческое поведение, учитывая внутренние, бессознательные факторы с целью их объяснения.
Может ли такое объяснение быть окончательным и точным?
Нет. И будет большим заблуждением утверждать, что всякая интерпретация конечна и истинна. Мы вправе говорить здесь о допустимом количестве интерпретаций, каждая из которых может иметь свою цель. Область отношений двух и более субъектов, их коммуникация и взаимодействие – это не явления, которые подвергаются строго линейному и статичному описанию.
Любая попытка понять другого – это попытка, которая может иметь определенную степень соответствия, но при этом она никогда не будет математически точной.
В чём суть общения, в том числе с помощью текста (будь то книга или фильм)? Передача опыта. В художественном произведении в той или иной степени отражается определенный опыт. Вопрос в другом: может ли получатель этого сообщения из него что-то извлечь? Или это сообщение будет для него с высокой степенью энтропии - шумом?
У Ролана Барта есть потрясающий пример. Герой в начале фильма покупает пистолет. И затем в этот пистолет вообще никак не фигурирует в ленте. Для рядового обзорщика на YouTube - это косяк, недоработка сценариста, недоработка режиссера, ведь есть же, есть то самое, заветное, чеховское ружье. Они начинают рассматривать текст на вне-текстовом уровне, как учили в школе: на уровне автора и истории вокруг него.
Для литературоведа же такой эпизод в тексте (в фильме) может значить внутри-текстовый смысл. Герой нерешителен: он приобретает оружие, но ни разу его не применяет. Или герой неполноценен: он не чувствует себя мужчиной, а сам факт обладания пистолетом значит для него символический контакт с вещью, которая символически же расширяет его как мужчину (своего рода атрибут).
Вместе с тем извлечение различного уровня значений в тексте напрямую зависит от объема фоновых знаний в той или иной области. Знающий китайский язык сможет прочитать китайский текст, о не факт, что он поймет китайскую провинциальную поэзию. Знающий китайский язык и поживший в соответствующей провинции сможет извлечь из того текста значительно больше.
И да, синие занавески означают синие занавески. Однако задается ли жертва школьных уроков литературы: а для чего вдруг эти синие занавески оказались в тексте? с чего такой акцент?
Это просто объект внешнего антуража!
Вы заходили когда-нибудь в чужую комнату? Вы обращали внимание на то, что эта комната обставлена определенным образом? Что в ней есть определенные вещи? Что в ней эти вещи находятся в особом положении и распорядке?
А бывало у вас так, что вы вселяетесь жить в комнату, в которой до вас кто-то жил? Вспомните, как эта комната изменилась под влиянием вашей жизни в ней. Даже если она не изменилась никак - это тоже о чём-то говорит, верно? Например, это может говорить о том, что вы не хотите здесь жить и обживать это место (я здесь временно, честно-честно). Или что у вас нет ни малейших финансовых ресурсов, чтобы хоть что-то изменить.
А еще полезно посмотреть на свою комнату, в которой вы жили, когда еще были подростком. И вот вы уехали на учебу в другой город. И эта комната осталась в том же состоянии, в каком была (родители решили ее не трогать). И вот вы возвращаетесь в нее года через три. Ощущаете, что в этой комнате жил подросток?
В TLoU таких комнат - целые локации. Если играть медленно и вдумчиво, то при исследовании любой брошенной комнаты можно примерно восстановить историю того, кто в ней жил. Вот тебе плакаты поп-группы. Вот тебе медали и статуэтки за игру в бейсбол. Вот тебе книжные полки, прогнувшиеся от веса книг. Вот тебе рабочие столы с двойными мониторами. А вот тебе двуспальная кровать... с одной подушкой.
VK: vk.com/psycaseanalytic
Boosty: boosty.to/psycase
Dzen: dzen.ru/psycase
Telegram: t.me/psycaseanalytic
YouTube: youtube.com/@psycase