Эта история началась с письма от поклонника. То есть с письма от поклонника — и большого количества запрещённых психоделических веществ. А продолжается по сей день — новыми версиями песни, необычными её трактовками, спорами по поводу оттенков контекста. Над которыми сам автор наверняка бы посмеялся.
- Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.
В день рождения Джона Леннона решил вспомнить одну из любимейших его вещей: гениальную в своей бессмысленности песню «I Am the Walrus». А заодно выставить на суд благосклонной общественности свой собственный эквиритмический перевод этой песни, который можно спеть под мелодию оригинала. Вряд ли вы станете это делать, но мало ли...
Ещё недавно группа волосатых юнцов из Ливерпуля пела о том, как приятно держать девушку за руку... А теперь выдаёт поток сознания с шокирующим признанием: «Я — Морж».
Морж в буквальном смысле. Не человек, который любит купаться в проруби, а животное — морж. С клыками и усами. Ну, может, слегка сказочное.
В 1967 году Джон Леннон получил письмо от ученика школы, в котором тот сообщал, что тексты «Битлз» тщательно анализируются на уроках английского языка. Разозлившись, Леннон приступил к написанию песни, переполненной произвольными образами, не поддающимися осмысленной интерпретации. Это был чистый литературный эксперимент.
Когда Джон Леннон получил письмо, у него уже были готовы первые две строчки. Первая — «Я — это он, как ты — это он, как ты — это я, и мы все вместе» — своего рода цепочка отложенного смысла в духе философа Дерриды — пригрезилась автору песни во время приёма ЛСД. Как и вторая: «Смотри, как они бегут, словно свиньи от выстрела».
В дискографии «Битлз» появилась одна из самых загадочных песен, которая спустя много лет вызывает недоумение. Гитарист The Smiths Джонни Марр назвал её «Иеронимом Босхом, положенным на музыку».
При сочинении «Моржа» Леннон вдохновлялся абсурдистским стихотворением Льюиса Кэрролла «Морж и Плотник». Автор «Алисы в Зазеркалье» вообще неизменно входил в число любимых ленноновских писателей. Его портрет даже попал на обложку «Сержанта Пеппера».
И как не вспомнить знаменитого «Бармаглота», который Льюис Кэрролл открывает абсурдистским четверостишием:
«Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове».
Но из-за зацикленности на тарабарщине музыкальные достоинства «I Am the Walrus» часто остаются незамеченными. Вместе с продюсером Джорджем Мартином «Битлз» создали головокружительный звуковой опыт, чем-то похожий на «Lucy in the Sky With Diamonds». Но если фантазия про Люси в небе с алмазами похожа на сон, то здесь эффект граничит с кошмаром.
Струнные в оркестровой аранжировке создают дисбаланс, то поднимаясь, то опускаясь. Искажённый вокал Леннона помогает превратить абсурдистское упражнение в настоящий рок-гимн. Этот трек выделяется на фоне более мелодичных песен с альбома «Magical Mystery Tour» (1967) и олицетворяет всё увеличивающийся разрыв в стилях Леннона и Маккартни, который в конечном счёте привёл к распаду группы три года спустя.
Многие считали пионеров брит-попа 1990-х Oasis продолжателями битловского дела, и манчестерские рокеры включили «I Am the Walrus» в программу своих живых выступлений. Их версия в целом соответствует оригиналу, а Лиам Галлахер, который во всём — от голоса до внешнего вида — подражал Леннону, исполняет этот трек с подходящей степенью дерзости.
В 2007 году Боно из U2 записал кавер для музыкального фильма «Через Вселенную». Фронтмен-ирландец исполняет свою версию с присущим ему стадионным размахом, но его чистый голос и безупречный имидж не слишком подходят для песни, которая сама по себе являлась хулиганством.
Зато мимо такого шедевра абсурда не мог пройти великий эксцентрик Фрэнк Заппа, одна из самых ярких личностей в рок-музыке. На одной особенно сюрреалистичной записи Заппа прямо на сцене устраивает перекур и передаёт обязанности вокалиста певцу, который держит в руках плюшевого моржа.
Пожалуй, единственная версия «Моржа», которая может сравниться с версией «Битлз» по уровню вызываемого безумного эффекта, — это вариант канадского комика Джима Керри, записанный для альбома Джорджа Мартина «In My Life» (1998). Актёр, неожиданно оказавшийся талантливым певцом, по-настоящему вжился в песню, добавив фирменные импровизационные акценты и вдоволь наигравшись с интонациями.
Все эти каверы обыгрывают присущую оригинальному треку игривость. Но морж снова появится в творчестве Леннона в гораздо более серьёзном контексте. В своей полемической песне 1970 года «God» с первого сольного альбома «John Lennon/Plastic Ono Band» он заявит: «Я был моржом, но теперь я Джон». Это был способ отречься и от наследия «Битлз», и от собственного скоморошьего имиджа.
Что же касается текста, вряд ли следует лезть в дебри и выискивать скрытые смыслы в «Морже». Сам автор сознательно мистифицировал публику, сочиняя песню-считалочку, перемешав в тексте и Эйфелеву башню, и свинок, и полицейских, и Люси в небесах, Эдгара Аллана По. Тем самым вдоволь посмеявшись над искателями великих истин в поп-песнях и прочими высоколобыми конспирологами.
А теперь, как и обещал, предлагаю мой собственный эквиритмический перевод, который можно спеть под ленноновскую мелодию. Вслед за автором я позволил себе маленькие забавные отсылочки, но умеренно, не теряя связи с оригиналом. Всем гу-гу-гуджуб!
«Я как он, и ты как он, и ты как я,
И все мы вместе рядом!
Кинь только взгляд, как свиньи летят
Из дула прочь.
Я плачу!
Сидя в кукурузе,
Ждут, когда придёт фургон.
Шмотки с логотипом и кровавый вторник,
Вел себя ты плохо, друг,
И отрастил лицо.
Стану яйцом я,
Все вокруг тоже,
Морж я, похоже!
Гу-гу-гуджуб!
Полицейский мистер в Сити,
Кучка полицейских строго в ряд.
В небо взлетают, к Люси в небеса
Они летят.
Я плачу.
Я плачу! Я плачу! Я плачу!
Желтая сгущёнка
Капает из глаза пса.
Крабовые рыбы-жёны, порно-жрица,
Плохо ты себя вела,
Дала спустить штаны.
Стану яйцом я,
Все вокруг тоже,
Морж я, похоже!
Гу-гу-гуджуб!
Сидя на английской травке,
Жду я солнца свет.
Если солнца нет, то загоришь ты так же,
Стоя под дождем.
Стану яйцом я,
Все вокруг тоже,
Морж я, похоже!
Гу-гу-гуджуб, гу-гу-гу-гуджуб!
Эксперт-тексперт душит дымом,
Видишь, джокер шутит над тобой.
Свиньи в загоне всех засмеют
И загнобят.
Я плачу.
Манная сардина
Лезет на Эйфеля столб.
Самый глупый пингвин воет "Харе Кришна",
Друг, ты посмотри, избитый Эдгар Аллан По.
Стану яйцом я,
Все вокруг тоже,
Морж я, похоже!
Гу-гу-гуджуб, гу-гу-гу-гуджуб!»
Спасибо за подписку, лайк и комментарий! Отдельная благодарность тем, кто присылает донаты. Ваша поддержка очень ценна!