Найти в Дзене
Лунная программа

Как фотопанорама превратилась в ... кастрюлю!

Прежде чем я расскажу интересную историю трансформации фотопанорамы в кастрюлю, я поведаю небольшой эпизод из своей жизни. Было это на курсах английского языка, которые я стал посещать после 10 класса. Десятый класс я закончил с трояком по английскому. Английский я вообще не знал. Ровно так же, как и подавляющее большинство советских школьников. Но не об этом речь. Был у нас в группе один пижон, который считал себя умнее всех. И он как-то заявил, что слово "Pan" в названии американской авиакомпании "Pan-American" имеет отношение к слову ... "сковородка". Мне тогда показалось, что такое толкование в корне неверно. Особо спорить я тогда не стал, но у меня было твердое убеждение, что сковородка здесь совершенно не при чем. Хотя одно из значений слова "pan" именно "сковородка". Правильное значение этого слова в сочетании "Pan-American" - "все-". Всеамериканский. Как-то так. Но ни в коем случае не "сковорода". Слова обычно имеют множество значений, и выбор правильного иногда затруднителен.

Прежде чем я расскажу интересную историю трансформации фотопанорамы в кастрюлю, я поведаю небольшой эпизод из своей жизни. Было это на курсах английского языка, которые я стал посещать после 10 класса. Десятый класс я закончил с трояком по английскому. Английский я вообще не знал. Ровно так же, как и подавляющее большинство советских школьников. Но не об этом речь. Был у нас в группе один пижон, который считал себя умнее всех. И он как-то заявил, что слово "Pan" в названии американской авиакомпании "Pan-American" имеет отношение к слову ... "сковородка". Мне тогда показалось, что такое толкование в корне неверно. Особо спорить я тогда не стал, но у меня было твердое убеждение, что сковородка здесь совершенно не при чем. Хотя одно из значений слова "pan" именно "сковородка". Правильное значение этого слова в сочетании "Pan-American" - "все-". Всеамериканский. Как-то так. Но ни в коем случае не "сковорода". Слова обычно имеют множество значений, и выбор правильного иногда затруднителен. Руководствоваться нужно интуицией и контекстом. Или просматривать все десятки значений в поисках наиболее подходящего. Брать первое попавшееся значение - значит скорее всего совершить ошибку.

Но теперь к нашим кастрюлям.

Открываем книгу... да, да, - книгу Юрия Елхова издания 2010 года и читаем:

-2
  • "«Bob Farwell объединил две фотографии (5389 и 5390) в панорамное изображение, именуемое «миникастрюля»."
  • "На фотографии № 116 изображена круговая панорама местности в районе «прилунения» Посадочного Модуля «Орел», составленная из нескольких изображений. Такую панораму фотографы, обычно, называют «Кастрюля». Представьте себе кастрюлю, у которой удалили дно и разрезали ее по вертикали, а, потом, растянули в ленту."
  • "Панорамная фотография № 204 собрана из нескольких кадров, снятых с одной точки, а потом, при помощи компьютера, собрана в одну вытянутую композицию, так называемую «кастрюлю»."
  • "На панорамных фотографиях № 173, № 174 и № 175, развернутых в компьютере по типу «кастрюли», отчетливо видна прямая линия горизонта, что, как говорилось выше, не соответствует реальному лунному пейзажу в районе «Моря Спокойствия»."

Открываем книгу того же Елхова издания 2021 года и снова видим ту же кастрюлю. К старым абзацам прибавились новые:

  • "А как же дизайнерам НАСА совмещать панораму-«кастрюлю» по этим фотографиям без крестов?"
  • "Панорамная фотография 210 собрана из двух кадров, снятых с одной точки, а потом, при помощи компьютера, собрана в одну вытянутую композицию, так называемую кастрюлю."
  • "Эта панорамная фотография Луны (фото 271), так называемая «кастрюля», смонтирована дизайнерами НАСА из снимков, снятых астронавтами миссии «Аполлон-12» на месте их «прилунения»."

Я на своем цифровом веку собрал сотни панорам. Многие размером в 200-500 мегапикселей. И круговые, и мозаичные, и в один ряд, и в два-три ряда. И снятые рыбьим глазом, и штатным объективом, и длиннофокусным объективом. И городские пейзажи и церковные интерьеры. Всякие панорамы. Но никогда кастрюлями я их не называл. Признаюсь, когда я впервые читал книжку Елхова я подумал - может такой термин бытует среди белорусских кинооператоров. Кто его знает, что там у них.

Но все гораздо проще. Это тот же вариант что и "сковородка" в названии американской авиакомпании. Это полное незнание Елховым основ перевода. Да. Слово "pan" имеет значение и "кастрюля" (и еще несколько десятков значений!!!). Но надо еще и головой думать.

Кастрюля Елхова взялась оттуда же, откуда и сковородка. От слова "pan". Только в нашем случае "pan" означает не "все-" (всенародный, всесоюзный, всеамериканский), а... панорама. Да. "Pan" это сокращенное "panorama". Вот и все!

Помните цитату из книги Елхова: «Bob Farwell объединил две фотографии (5389 и 5390) в панорамное изображение, именуемое «миникастрюля»?

Это автоперевод английского текста: "«Bob Farwell has combined 5389 and 5390 in a 'mini-pan'." Но автопереводчики могут ошибаться. Правильное же значение - панорама. В русском языке слово панорама никогда не сокращается, а в английском часто.

-3

Правильный перевод - "Боб Фарвел объединил два снимка в мини-панораму"

Давайте все же попросим искусственный интеллект сделать перевод.

Промпт: "Дайте перевод фразы "Bob Farrell combined the numbers 5389 and 5390 into a 'mini-pan'.", где числа обозначают фотографии номер 5389 и 5390"

Ответ: "Боб Фаррелл объединил фотографии с номерами 5389 и 5390 в 'мини-панораму'."

Вот и все. Тайна кастрюли Елхова раскрыта.