Я люблю смотреть ролики на Ютюбе. Там, про историю, про технику, про еду и про котиков. Но особенно я люблю ролики из чат-рулетки с нашими южными соседями. Это неудивительно – цирка в нашем городе нет, а до ближайшего аналога (психбольницы) приходится ехать за город ок. 10 км. Причем пустят тебя туда только по направлению от врача или от прокурора. Выпустят – тоже.
А потребность в культурном дОсуге в ноябре в наших краях весьма велика. Потому как пейзажи вокруг депрессивные, а прибегать к народным средствам – это никакого здоровья не хватит. Вот в этом случае чат-рулетка и становится незаменимой. По крайней мере, если ее именно смотреть – не участвовать.
НО. У меня есть профессиональная привычка – обращать внимание на слова. На то, как их произносят, кто их произносит, в каких обстоятельствах. Например, по произношению можно определить профессию или круг интересов человека – юриста, медика, военного, строителя и др.
А бывают еще более интересные случаи – когда всего лишь из одного слова можно накопать целую историю и сделать из нее выводы. И сейчас об этом поподробнее.
Наши южные соседи в чат-рулетке – они академиев не кончали. Более того, я сомневаюсь, что они и среднюю советскую школу нормально закончили (я сейчас говорю о поколении, учившемся в СССР). Потому что русского языка они не знают, мовы – тоже. Английский, немецкий, польский – увольте. Поэтому недостаток слов в общении они заменяют ругательствами большего или меньшего калибра. Большинство из которых они сами не понимают. И задумываться о них не хотят. Или не могут.
Так, часто среди таких "недостатков" в их речи отмечается слово сви носо бака по отношению к нам. Я, живучи в СЗФО, такого слова в употреблении не встречал. А вот у наших южных соседей оно встречается практически в каждом высказывании.
Я заинтересовался происхождением этого слова, начал копать, и результат оказался до банальности предсказуемым – изначально это было немецкое слово schва йне hund. Банальнейшая калька. В мове вообще очень много калек (ударение – как хотите) из немецкого. Перемога – это от немецкого "юбермёген" (дословно, это и есть "пере-мочь"). Зрада – это от немецкого "феррэтен" (предавать). Ну и вот собачка наша - тоже оттуда же.
О чем это говорит? Прежде всего, это говорит о бедности словарного запаса в языке, используемом тем или иным населением. В развитых языках существует огромный пласт ругательств – вернее, тех слов, которые сейчас считаются ругательными (это важно). Все современные языки произошли именно из той лексики, которая сейчас слывет, гкхмм, неинтеллигентной.
Потому как народ – творец языка – это, прежде всего, простой народ. С простыми интересами, потребностями и ценностями. И для него явления типа "собачья свадьба" были обыденностью, а не каким-то там "фу-фу". Поэтому когда кто-то гордо заявляет, что в его языке мата не существует – задумайтесь, а это у него точно язык? Язык того или иного народа может оказаться непригодным для ядерной физики, но уж для ядреной риторики в нем средства найдутся всегда. К заимствованиям там прибегать не надо. А если кто-то прибегает, то что-то здесь не того. Или наоборот – Того (это в Африке).
Но вернемся к нашим немецким четвероногим. Лет так 200 назад немецкие ученые действительно вывели специальную породу собак – для охоты на кабанов. С очень логичным названием шchва йне hund. Свинодав, если по-нашему (т.е. тут еще и переводить надо правильно).
Немцы – они раньше были такие. Любили порядок и логику. Собрались охотиться на волков – вот вам волкодав. Собрались на кабанов – вот вам свинодав. Собрались загонять раненых черепах и улиток – вот вам эстонская гончая (это не такой уж и анекдот). Хорошо, что немцам не удалось в свое время закрепиться в том же африканском Того – а то бы они там и слонодава вывели, и страусодава. Летающего.
Свинодав (в калькированном виде - сви носо бака) был очень серьезным бобиком. Завалить кабана – так же сложно, как и волка. Если не сложнее. Потому как у кабана и масса побольше, и мозги похуже, и болевой порог повыше. Клыки опять же... Поэтому собачка для такой охоты должна была быть крупной, быстрой и мощной.
Впоследствии в немецком языке это слово приобрело ругательный оттенок. Но тут есть разница. Вот вы бы обиделись, если бы вас обозвали волкодавом? Например: "Ну ты и волкодав!"
Так можно сказать о человеке немилосердном, жестоком, упорном и сильном – о человеке несговорчивом и опасном, беспощадном к врагам ре… Однако для самого этого человека такое сравнение будет даже лестным. И если вы желаете оскорбить его именно этим словом, ваше желание точно не исполнится. А вот его – точно да.
Еще хуже – со свинодавом. Потому что когда такое оскорбление звучит от человека, у которого в культуре свинья – это не только животное, но при этом еще тотем и архетип… ну, это особенно алогично.
===========
Для защиты от осенней депрессии и дефицита солнечного света очень помогает рыбий жир. А самый лучший рыбий жир – в красной рыбе…
Счет автора на ЮMoney: 4100 1119 2232 2121