Носителям французского языка самим не всегда легко увидеть трудности родного языка. Лучше их даже не спрашивать.
Но как только начинаешь изучать французский, понимаешь различия между уже знакомыми языками. Например, своим родным, или даже английским и французским.
Начинаешь понимать легкие или трудные аспекты каждого языка.
Сегодня мы немного рассмотрим трудности, с которыми часто сталкиваются изучающие французский язык.
А именно,
- грамматика,
- род существительных и прилагательных,
- произношение
Французский язык часто считается сложным и трудным для произношения языком.
Конечно, носителям других романских языков легче учить французский благодаря общему происхождению языков.
Кстати, Школа языковых исследований Института дипломатической службы (FSI) отнесла французский язык к категории I. В частности, поэтому его легко изучать англоговорящим.
Однако независимо от того, владеете ли вы английским, китайским или арабским языком, французская грамматика очень часто может представлять собой проблему. Следует отметить, что изучение языка также зависит от вложенного труда, языкового опыта и способностей каждого человека.
Вот некоторые трудности, с которыми сталкиваются иностранцы при изучении французского языка.
Французский синтаксис и грамматика.
В письменной речи предложения часто бывают длинными, даже в повседневной жизни (например, в статьях в прессе). Учащиеся часто испытывают трудности с пониманием использования грамматических структур, таких как «dont», «est-ce que», «lequel, laquelle».
Спряжение глаголов
Это правда: во французском языке нет такой сложной системы склонений существительных, как в немецком.
Зато во французском есть спряжение, которое создает проблемы.
Особенно проблемы для людей, чей родной язык не имеет такого спряжения. Как, например, если родной китайский. Каждый глагол во французском языке имеет множество форм в зависимости от
- времени,
- способа спряжения
- и личного местоимения.
А также существуют местоименные формы глаголов.
Это настоящая проблема, поскольку большинство правил спряжения и форм глаголов необходимо выучить наизусть (!). Или запомнить во время практики языка, что ещё сложнее.
Поэтому выучить французские глаголы - это зачастую долгий и утомительный процесс.
Ведь приходится запоминать очень разные формы одного и того же слова (!). То есть, одного и того же слова глагола.
Да, в английском с этим значи-ительно проще.
Помимо умения распознавать глаголы, учащиеся должны понимать, какое время использовать в какой ситуации.
Это сложно, потому что в некоторых ситуациях допускается несколько времен на выбор. А различия в использовании незначительны.
И если у вас родной, например, китайский, то невозможно сравнить с родным языком.
Род существительных
Еще одна трудность французского языка.
Каждое существительное имеет род, мужской или женский. А в английском такого нет (!).
Поэтому необходимо использовать соответствующие определители (например артикли, или местоимения). И согласовывать, среди прочего, прилагательные с существительными (!).
Определить, какой род у существительного, не всегда легко. Или даже почти невозможно.
Род необходимо выучить наизусть.
Учащиеся часто испытывают трудности с согласованием прилагательных или причастий прошедшего времени с существительными. Особенно в длинных предложениях.
Эта особенность французского языка сбивает с толку говорящих и по-китайски, по-английски (!). Ведь в этих языках такое понятие как “согласование прилагательных в роде и числе” отсутствует .
Интересно, что, например, те слова, что в итальянском языке мужского, а во французском они женского. И наоборот.
Произношение на французском
Некоторых звуков из французского просто нет в других языках, и наоборот.
Например, англоговорящие учащиеся часто испытывают трудности с произношением французского картавого «r».
Или с различением разницы между «p» и «b» и различными комбинациями букв, такими как «eu», «en», «ai», «aille и тому подобное.
Во французском также много немых букв в конце слов.
То есть, они присутствуют в написании, но не произносятся:
- vieux ,
- blanc
- tard
- tôt
- mais
- coup
- nez
- poing
и другие.
Кроме того, из правил чтения есть исключения:
sac
avec
huit
fils
index
Паронимы и омонимы
Во французском языке много очень похожих слов, паронимов и омонимов, и это может сбить с толку изучающего.
Трудно различить
- intention / attention
- aménager / emménager
- Emmener / amener
Что касается омонимов, то надо быть очень внимательным к контексту. Это поможет , понять, какой из них употреблять
- dent или dans
- verre или vert
- mère или mer
“Ложные друзья” (Les faux-amis)
Если вашим родным языком является тот или иной европейский язык на латинсклм алфавите, выучить французский проще.
Однако следует остерегаться так называемых “ложных друзей”.
Это слова, которые очень похожи на слова в другом европейском языке. Но имеют разное значение в каждом языке.
Например, знающий испанский язык может спутать слово embarrassé со словом embarazada («беременная»),
или
- esperar - ждать. Но во французском ждать - attendre
- Или французское entendre с испанским entender (понимать).
- В английском языке есть, например, слово «sympathetic» то есть «сочувствующий».
- На французском сочувствующий - это compatissant.
- А также есть английское слово «attend» и «посещать». Оно не совпадает с похожим французским словом.
Поэтому такие слова и называют “ложные друзья”, ведь они могут привести к недопониманию.
Всё вышеизложенное, это ещё далеко не все трудности для изучающих французский язык.