Проверьте себя: вы точно их не говорите? Наша копилочка странных фраз снова пополнена, за что спасибо моим читателям. Давайте разберём ещё 7 выражений, от которых лучше отказаться, если хочешь говорить грамотно. А в комментариях не забудьте поделиться, какие фразы режут ухо вам.
1. «В двухтысячно двадцать третьем году...»
Числительные — это та песня, которая так хороша, что начинай сначала. Я постоянно возвращаюсь к склонению моих любимых «пятьсот, триста, восемьсот» и подобных, потому что над ними потешаются чаще всего. Но есть в этом лесу безграмотности ещё один зверь. Имя ему — год.
Склонять числительные, обозначающие год, сложнее всего, поскольку они составные. В них входят сразу несколько слов: попробуй, напиши каждое без ошибок. Вот на свет и появляются странные особи вроде «двухтысячно двадцать третьего года», в котором мы на данный момент живём. Однако первую часть этого шедевра придётся разлепить и написать раздельно: «в две тысячи двадцать третьем году».
2. «Порешаем вопрос»
Мне кажется, «порешать вопросики» — это фраза из сленга. Сразу вспоминается деловой кабанчик с телефоном у уха, который вещает «отскочим — побормочем». Сам по себе глагол «порешать» опасности не представляет. Он есть в русском языке и означает «провести некоторое время, решая что-либо». Например, порешать задачки грамотному человеку не возбраняется, а вот решит он их или нет, не так важно.
Но в выражение «порешаем вопрос» вкладывается несколько иной смысл. Порешать вопрос — это попытаться решить вопрос, предпринять какие-то шаги для решения. Такое сочетание считается разговорным: уместным только в непринуждённой речи. Например, в речи того же кабанчика.
3. «Мясо свинины» и «мясо говядины»
Не будем уходить далеко от кабанчика. При воспоминании о нём в голове всплывают ещё два сочетания, вызывающие недоумение. Их часто можно встретить на вывесках мясных магазинов или на рекламных щитах. Они сообщают, что в этом месте можно купить «мясо свинины» или «мясо говядины». Вот только что это за диковинные животные?
Есть свинья и корова, их мясо называется свининой и говядиной соответственно. Возможно, продавцы таким способом пытаются объединить разных представителей домашнего скота в одно слово, но получается не очень. Лучше бы писали просто «свинина» и «говядина».
4. «Одень шапку!»
Уж сколько раз твердили миру... Сейчас на носу сезон, когда это замечание снова будет уместно. Да, мы придираемся, когда обращаем внимание на эту ошибку, но что поделать. Она по-прежнему бросается в глаза. Потому что заботливая просьба должна звучать так: «надень шапку!».
Повторяем словосочетание, которое поможет не запутаться: «одеть Надежду, надеть одежду». То есть на себя или на кого-то мы что-то НАдеваем или, как в примере выше, предлагаем НАдеть, а кого-то — Одеваем.
5. «Таблетка от головы»
В прошлых выпусках мы разбирали вездесущее «поставить укол», здесь медицинский ряд продолжат «таблетки от головы». А также средства от других частей тела: сердца, живота, печени и т. д. Хорошо, что такие медикаменты в действительности в аптеках не продаются. А то одно неверное слово, и ты главный герой романа Майна Рида.
Можно ещё вспомнить шутку о гильотине, которая была самым эффективным средством от головы. На случай, если захочется так сказать. А вообще таблетки должны избавлять от недомогания, а не от частей тела: от головной боли, от боли в горле, для нормализации работы сердца и пр. Будьте внимательны к тому, что мы говорим.
6. «Юбка в пол»
Многие не замечают, что в этом сочетании есть ошибка. Настолько мы к нему привыкли. Длину юбки принято соотносить с полом, из-за чего можно услышать: «На ней была юбка в пол», то есть очень длинная. Если услышите, насторожитесь: такая формулировка противоречит словарным рекомендациям.
Чтобы грамотно сказать о чём-то длинном, забудьте о сочетании «в пол». Юбка может быть до́ полу, до по́лу или до по́ла. Не повторяйте чужих ошибок. Лучше посмотрите, как идёт моей кошке нарисованная для статьи юбка:
7. «Докоснуться до чего-либо»
Хитрый глагол «докоснуться» не бросается в глаза, поскольку визуально похож на другие глаголы с приставкой «до-»: «дотянуться», «дотронуться», «дождаться». Тем удивительнее, что в состав русского литературного языка слово «докоснуться» не входит. Есть глаголы «коснуться» и «касаться», а также производные от них.
Использовать «докоснуться» можно только в качестве художественного приёма для передачи особенности речи какого-то персонажа.
Дополняйте список в комментариях! Поставьте лайк, чтобы статью увидело как можно больше людей. И приходите в МОЙ ТЕЛЕГРАМ! Там есть чат, где вы сможете лично задать мне вопрос: https://t.me/chat_berech_rech