Моим этот праздник не стал. Детство моего ребенка пришлось на время, когда праздник не был широко распространен.
Поэтому мне интересно наблюдать со стороны за его укоренением или наоборот - выкорчевыванием.
А наблюдаю я через язык, естественно.
Этимология этого слова удивляет. Полное название праздника на английском звучит как All Hallows Even - буквально я бы перевела немного по-корейски - "всех святых вечер перед". Помните у Хармса: "..... Пушкин-то и сам довольно плохо сидел на стуле. Бывало, сплошная умора: сидят они за столом; на одном конце Пушкин всё время падает со стула, а на другом конце – его сын. Просто хоть святых вон выноси!"
Итак, у нас есть День всех святых - All Saints Day - 1 ноября. А мрачненький Hallowen аккурат перед ним...
Всмотримся в слово "hallow" - оно очень примечательное!
Буквально оно переводится как делать святым, чтить как святого. А все эти тыквы с приведениями и скелетонами - суть отпугивание инфернального, в тыквах же свечки стоят, а у кельтов свечки еще и маяками служили для путников, а никак не привечанием нечести.
Ну и на десерт: своим корнем уходит Hallowen к древнегерманскому *hailagon, а от него логически прыгаем в старонорвежское Helga, она же Ольга, он же Олег.
Хеллоуин - этимологический имяслов для Оли и Олега. Вот и княгиню Ольгу вспомнить не грех в этот день.
Безобидный праздник совершенно, этакий сказочный пограничный день перед рассветом - явлением святых.