Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Планета смыслов

В Корее иероглифы или нет?

Как и в Японии, первой письменностью жителей Кореи были китайские иероглифы, которые стали использовать с IV века или раньше. В Корее их называют ханча́, что переводится как «китайское письмо». В 1446 году, по заданию корейского царя, группой местных ученых была разработана своя собственная письменность хангы́ль – в переводе «корейская письменность». Хангыль – очень необычная система письма. Это запись слов при помощи букв, но при этом буквы, образующие один слог, «упаковываются» вместе, образуя что-то вроде иероглифа. Например, слово «хангыль» пишется так: 한글. Первый слог «хан» 한 – это три буквы ㅎ (х), ㅏ(а) и ㄴ (н). Второй слог «гыль» 글 разбирается так: ㄱ(г), ㅡ (ы) и ㄹ (ль). В настоящее время в Северной Корее иероглифы (ханча) совсем исчезли, а в Южной Корее все еще используются в некоторых случаях: в заголовках, рекламе, научной литературе и в словарях. Личные имена тоже обычно пишут иероглифами, а географические названия – в двух вариантах. И вот еще интересный момент. Если заглянут

Как и в Японии, первой письменностью жителей Кореи были китайские иероглифы, которые стали использовать с IV века или раньше. В Корее их называют ханча́, что переводится как «китайское письмо».

В 1446 году, по заданию корейского царя, группой местных ученых была разработана своя собственная письменность хангы́ль – в переводе «корейская письменность».

Хангыль – очень необычная система письма. Это запись слов при помощи букв, но при этом буквы, образующие один слог, «упаковываются» вместе, образуя что-то вроде иероглифа.

Например, слово «хангыль» пишется так: 한글. Первый слог «хан» 한 – это три буквы ㅎ (х), ㅏ(а) и ㄴ (н). Второй слог «гыль» 글 разбирается так: ㄱ(г), ㅡ (ы) и ㄹ (ль).

В настоящее время в Северной Корее иероглифы (ханча) совсем исчезли, а в Южной Корее все еще используются в некоторых случаях: в заголовках, рекламе, научной литературе и в словарях. Личные имена тоже обычно пишут иероглифами, а географические названия – в двух вариантах.

И вот еще интересный момент. Если заглянуть в толковый словарь русского языка Ефремовой, то там видим такое определение: «ИЕРОГЛИФ. Фигурный графический знак, обозначающий целое слово или понятие, а также отдельный слог или звук речи».

Получается, что по Ефремовой корейские знаки хангыль тоже можно назвать иероглифами, ведь они обозначают отдельные слоги. И даже буквы русского языка можно назвать иероглифами, ведь они обозначают звуки речи.

Где-то в Корее
Где-то в Корее