Как-то само незаметно получилось, что я чешские привычки приобрела, о некоторых я уже писала: это, например, улыбаться незнакомым людям и здороваться со всеми и везде, а ведь муж-то мой тоже какие-то русские привычки перенял. Рассказываю какие.
А кто не знает где он, вы в блоге «Маша в Чехии», меня зовут Мария, родом я из Перми, но последние 20 лет живу в Чехии, рассказываю о Чехии, чехах и чешском языке с видением изнутри.
Подписывайтесь, у нас интересно.
Чаепитие
Мой муж научился заваривать чай в чайничке, что очень нетипично для чеха. И ещё обучает других людей: свою маму, то ест мою свекровь, друзей, так делать. Что это гораздо вкуснее, чем пить чай из пакетика. Да, у нас с этим чаем проблемы, в основном, продаются чаи в пакетиках, очень мало чая продается рассыпного (кошмар, чуть не написала «сыпанного», аж заставила себя погуглить, есть ли такое слово). В Чехии рассыпной чай можно найти только в крупных супермаркетах или в специальных отделах. Даже в ресторанах и кафешках скорее чай в пакетиках предложат, чем такой, какой самим заваривать нужно.
И да, конечно же, чай любит пить вприкуску со сладостями какими-то и сахар не добавляет.
День рождения
Ну, а так, казалось бы что? Те же подарки, те же гости. Но нет, есть один нюансик. Не принято по русским традициям подарки дарить и поздравлять заранее, примета плохая. А только после события, что лучше с прошедшим поздравить.
Теперь он это и своим родственникам объясняет, которые любят заранее поздравлять.
Ботинки снимать дома
Ну, то есть не в подъезде ещё или вообще на улице, как это делают все чехи, а в прихожей, зайдя в квартиру. У нас, поэтому, в прихожей плитка, чтобы её помыть можно было, а вот у свекрови, сразу же ковёр. Там в обуви заходить — просто кощунство, можно же ковер запачкать. А муж всех внутрь затаскивает, к нам в прихожую, чтобы разувались.
Говорить по-русски
Со мной муж мало когда говорит по-русски, но всё понимает. За то, если к нам в гости русскоязычный приходит, то вот тогда он говорит и разные шутки-прибаутки русские в речь свою вставляет. Ну, и ещё книги на русском читает. А со мной по-русски говорит в одном единственном случае: когда мы вместе едем в Россию. Надо бы опыт повторить, давно мы вместе с ним там не были.
Написала я этот текст, а сама у мужа спрашиваю: «Ты какие мои привычки перенял?». А он: «Надеюсь, что никаких, вот только что за тобой свет выключил!». Ха-ха, вот и не смешно:)
А сейчас вот задумалась, кроме последней, русские ли это привычки? А вы как думаете?