Друзья, в продолжении последнего рилса хотим более подробно остановиться на теме заимствований в турецком языке.
А вы знаете, что Ататюрк боролся с оккупантами не только на землях Турции, но и в языке! В 1932 году он создал Турецкое лингвистическое общество (тур. Türk Dil Kurumu, TDK), одной из задач которого было очищение турецкого языка от заимствований 🙅🏻♂️
Больше всего в турецком заимствований из арабского, персидского и французского языков. Но не всегда турецкое слово вытесняло уже закрепившееся иностранное, поэтому в языке действительно множество синонимов
Рассмотрим несколько пар синонимов, которые могут встретиться вам в повседневной речи.
🔵 İSİM / AD
İsim (араб.) - имя, название
Ad (тур.) - имя, название
Равнозначные синонимы.
Adın ne? - Как тебя зовут?
İsmin ne? - Как тебя зовут?
(по секрету скажем что есть еще персидское слово "nam" - "имя, название", но используется редко)
🔵 ADET / TANE
Adet (араб.) - штука
Tane (перс.) - штука
Равнозначные синонимы.
Bu bundan dünyada sadece dört tane var. - Это существует в мире только в четырех экземлярах.
Yanımda bir adet elma var ve onu sana veriyorum. - У меня с собой одно яблоко и я отдаю тебе его.
🔵 ASIR / YÜZYIL
Asır (араб.) - век
Yüzyıl (тур.) - век
Равнозначные синонимы, "asır" встречается реже.
Bir asır önce, uluslararası seyahat sadece zenginler içindi. - Один век назад международные путешествия были только для богатых
Bu bölge iki yüzyıl boyunca koloni olarak kalmıştır. - Этот регион на протяжении двух столетий оставался колонией.
🔵 CEVAP / YANIT
Cevap (араб.) - ответ
Yanıt (тур.) - ответ
Равнозначные синонимы, "cevap" используется чаще.
E-posta gönderdik ama yanıt almadık. - Мы отправили имейл, но не получили ответ.
Öğretmene cevap ver. - Ответь учителю.
🔵 SORU / SUAL
Soru (тур.) - вопрос
Sual (араб.) - вопрос
Равнозначные синонимы, "sual" устаревшее слово.
Geldiğimde tek bir sual sordum mu? - Я хоть что-то спросил, когда пришел?
Bir soru sorabilir miyim? - Могу я задать один вопрос?
🔵 YIL / SENE
Yıl (тур.) - год
Sene (араб.) - год
Her sene tatile gidiyoruz. - Мы каждый год едем в отпуск.
Bu yıl Fethiye'ye gideceği. - В этом году мы поедем в Фетхие.
🔵 ÇEVİRİ / TERCÜME
Çeviri (тур.) - перевод
Tercüme (араб.) - перевод
Bu tercüme yanlış. - Этот перевод неверный.
İngilizceye çeviri yapabilirim. - Я могу сделать перевод на английский.
🔵 SÜRÜCÜ / ŞOFÖR
Sürücü (тур.) - водитель
Şoför (фран.) - шофер
Разница между этими словами в том, что "şoför" водит только средства передвижения с мотором, а "sürücü" - любое средство передвижения.
Birçok sürücü emniyet kemerini kullanmıyor. - Многие водители не пользуются ремнем безопасности.
İyi bir şoför, gözünü yoldan ayırmaz. - Хороший шофер не станет сводить взгляд с дороги.
А какие пары синонимов знаете вы? Поделитесь в комментариях 😉
➖➖➖➖➖
- Наш телеграм-канал “Фея турецкого” https://t.me/kanal_feyaturetskogo/4075
- Бесплатный мини-курс “Турецкий для начинающих” https://feyaturetskogo.ru/practicum
- Наш сайт https://feyaturetskogo.ru
- Обучающие программы для начинающих, продолжающих и продвинутых по ссылке https://feyaturetskogo.ru/#kursi
- Каталог мини-продуктов для изучения турецкого языка https://feyaturetskogo.ru/shop