В мире проживает множество народов. И многие из них имеют очень разные языки, совсем не похожие на русский. В процессе взаимопроникновения диалекты смешиваются. И в них появляются заимствованные слова. Например, «компьютер» или «интернет» пришли к нам из английского языка. А происходят ли такие процессы наоборот? О том, как русская культура влияет на иностранную речь, читайте в этом материале Российского общества «Знание». Гастрономия не знает границ Интересная и вкусная еда первая пробивает культурные и политические границы, ведь все люди её любят. Сегодня уровень глобализации достиг таких высот, что в каждом большом европейском городе есть ресторан русской кухни. И местные жители разбираются в её блюдах, но не все из них можно перевести с русского так, чтобы сохранился смысл. Ведь наполненные душевностью и ароматом blinchiki — это совсем не то же самое, что безликие pancakes, которые к тому же больше напоминают оладушки. Знаменитый borschtsch тоже сложно перевести буквально, ведь тут
Великий и могучий за пределами родины: где иностранцы говорят по-русски?
25 октября 202325 окт 2023
468
2 мин