Greetings, fellow learners! Сегодняшний выпуск, возможно, вызовет противоречивые чувства, поскольку в нем будет место не только обычным приколам, но и печали. Тем не менее, жизнь тем и замечательна, что полна контрастов, поэтому при изучении языка тоже стоит обращаться к различным ее аспектам. Вы знаете, что такое “marble”? Первое и прямое его значение — "мрамор". Но в очередном отрывке из моей коллекции, где фигурирует это слово, использовано совсем другое! Начнем мы, как обычно, с русской версии. "Бен подался вперед и опустил свой голос: — Поздняя жена Дженкинса никогда от него не уходит, если вы понимаете, что я имею в виду. Во время ведения долгой беседы с ней он забывчивый ко всему другому вокруг. — Простыми словами, бедный дедушка потерял свои шарики наконец-то, — Луиза поморщила нос. — Наблюдай за своим ртом! — сказал ей Том возмущенно". Оригинал: “Ben leaned forward and lowered his voice. “Jenkins's late wife never leaves him if you know what I mean. While having, uh, lon
Bad perevod (#13): “Поздняя жена и потерянные шарики”
25 октября 202325 окт 2023
148
3 мин