Найти в Дзене
С МЕЧТОЙ НА ТЫ ❤

Иногда так и хочется сказать вечно-ноющему собеседнику «ты же даже не пробовал» Сегодня мы научимся делать это на корейском

안 해 봤잖아 - ты же даже не пробовал 안 - отрицание 하다 - делать Теперь разберём грамматику 🔹Вторая основа глагола + 봤다 - пробовать что-то делать. Рассказываем об опыте в прошлом Кто забыл, вторая основа = панмаль 먹다 - 먹어 봤다 - пробовал есть 하다 - 해 봤다 - пробовал делать 가 - 가 봤다 - пробовал быть/идти 한국 음식을 먹어 봤어 - я пробовал есть корейскую еду 한국에 가 봤어 - я была в Корее 🔹잖아 - эту грамматику очень трудно объяснить, так как на русском аналогов у неё нет. На русский можно перевести как «а я же говорил», «не забывай, что…», «ты знал, что…» Если вкратце, 잖아 придаёт контраст вашему предложению. Вы как бы говорите какой-то факт и показываете, что собеседник тоже об этом знает или должен был знать. Дословно можем не переводить каждый раз, как я делала в примерах, а просто адаптируем конструкцию под русский язык (не переведём никак, либо добавим какое-нибудь «же») Добавляем 잖아 к основе глагола или прилагательного Чаще всего 잖아 можно встретить с 맞다 맞잖아요! - а я же говорил, что был

안 해 봤잖아 - ты же даже не пробовал

안 - отрицание

하다 - делать

Теперь разберём грамматику

🔹Вторая основа глагола + 봤다 - пробовать что-то делать. Рассказываем об опыте в прошлом

Кто забыл, вторая основа = панмаль

먹다 - 먹어 봤다 - пробовал есть

하다 - 해 봤다 - пробовал делать

가 - 가 봤다 - пробовал быть/идти

한국 음식을 먹어 봤어 - я пробовал есть корейскую еду

한국에 가 봤어 - я была в Корее

🔹잖아 - эту грамматику очень трудно объяснить, так как на русском аналогов у неё нет. На русский можно перевести как «а я же говорил», «не забывай, что…», «ты знал, что…»

Если вкратце, 잖아 придаёт контраст вашему предложению. Вы как бы говорите какой-то факт и показываете, что собеседник тоже об этом знает или должен был знать. Дословно можем не переводить каждый раз, как я делала в примерах, а просто адаптируем конструкцию под русский язык (не переведём никак, либо добавим какое-нибудь «же»)

Добавляем 잖아 к основе глагола или прилагательного

Чаще всего 잖아 можно встретить с 맞다

맞잖아요! - а я же говорил, что был прав! / ты должен был знать, что это правильно! 

Давайте представим ситуацию: друг зовет вас на ужин. Вы говорите, что у вас нет денег, но друг все равно предлагает пойти и заплатить за вас. Вы соглашаетесь, ужинаете и в конце приносят счет. Друг платит свою часть и смотрит на вас. Можете ответить: 돈이 없잖아! - я же говорил, что у меня нет денег! / ты же знал, что у меня нет денег! / не забывай, что у меня нет денег!

Еще одна ситуация: ваш друг получил какую-то травму, но все равно захотел пойти с вами в горы. По дороге ему стало очень больно идти. Можете сказать: 아프잖아!- ты же знал, что у тебя болит! (зачем пошел? - в таком смысле)

잖아, также, можно использовать для ответа на вопрос, когда вы говорите что-то очевидное

- 그 여자 마음에 안 들어? - тебе не нравится эта девушка

- 못생겼잖아 - она же не красивая 

- 장미꽃 좋아? - тебе нравятся розы?

- 응. 예쁘잖아. - да, они же такие красивые.