Очень смешной рассказ по истории слова слоняться я прочитала в Интернете. Конечно, шуточный, никто такое всерьез не напишет. Пересказывать чужие шутки – дело неблагодарное, но я в двух словах перескажу.
Автор рассказа говорит, что слово слоняться появилось при Петре Первом, когда в Россию впервые завези слонов. Завезли в большом количестве и выпустили их на улицы Санкт-Петербурга, и эти слоны бродили по всему городу, бесприютные и бесполезные. Одним словом слонялись. И слово заслон автор тоже трактует через слово слон. Он говорит: «Вы посмотрите на портреты царских генералов! Какие фигуры! Слоны! За такими легко укрыться. Оттого и заслон».
Очень похоже на описание слонов в «Физиологе» – рукописи ХV века, где сказано: «егда хощетъ спати дубѣ ся въслонивъ спитъ», то есть слон «спит, прислонившись к дубу».
Если современный автор выводит слово слоняться от слова слон, то древний автор наоборот выводит слово слон от слова прислоняться. Так есть родственная связь между этими словами или нет? Скажу сразу, такой связи нет.
Слова прислоняться, заслон. В древнерусском были и другие слова с таким корнем. Есть они во всех славянских языках, хотя значение может у них разниться. В основном они означают что-то типа «соединить чего-то с чем-то, закрыть» (в польском, чешском, сербохорватском и других). Украинское слово слони́ти означает «сшивать две половины штанов», словацкое slоniť, сlоniť «ослеплять».
Если копать глубже, то корень в слове слонить ученые считают этимологически родственным корню «клон» в слове клониться. Точнее изначально оба слова восходят к праиндоевропейскому *kel- «клонить», а его потомки есть во всех индоевропейских языках.
Но опять же как появилось у слова слоняться значение «ходить туда-сюда без дела» – неизвестно. Похоже, что оно есть только в русском языке. Вот я через «Гугл» перевела слово слоняться на некоторые славянские языки: по-польски будет marudzić, по-чешски flákat se, по-болгарски безделник и пр.
А что же со «слонами»? Однозначного ответа, откуда слово слон появилось в русском языке, нет. Даже не только в русском, а вообще почти во всех славянских языках. Сейчас чаще всего говорят, что оно пришло из тюркских языков, где слово арслан (в некоторых языках произносится «аслан») обозначает «лев». Это начальное «а» легко могло отпасть, как в слове лошадь (в тюркских языках говорят «алаша»).
Как могли древние писцы спутать льва и слона? Да легко. В России ни тот, ни другой не водятся. Звери для нас диковинные, удивительные. Много ли вы видели слонов и львов вживую? А представьте, если ни книг, ни телевизоров, ни цирков, ни зоопарков.
В западноевропейских языках слона чаще всего называют elephant. Слово тоже очень загадочное. Впрочем, европейцы возводят его к протоберберскому слову *eḷu с тем же значением – «слон». До того, как появилось слово слон, в древнерусских летописях этого зверя называли «ельфандин» (на рисунке – миниатюра из летописи) .