Сначала посмотрите это видео. На нем девушка говорит "ши ши ши" и улыбается. В чем же дело? А читает она стихотворение, написанное в 1930-е годы лингвистом Чжао Юаньжэнем для демонстрации важности иероглифической письменности для китайского языка. Вот транскрипция стихотворения на пиньине и перевод: Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shíshí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī Shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì. Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами. Он при
Прикол, известный всем китаистам (а теперь и нам с вами)
2 ноября 20232 ноя 2023
6912
2 мин