Когда-то я рассказывал тут забавную историю про две битвы при Винегар-Хилл. Забавно то, что Перавя битва при Винегар-Хилл состоялась в Ирландии, а Вторая — несколько лет спустя... в Австралии. Подробности по ссылке, однако читатели на днях спросили, когда я сослался на тот пост: а что же за Уксусный холм такой? Что это за странное название? Хех... Тут интересная ситуация.
Суть вот в чём. Пытаясь подчинить и привести к своим стандартам Ирландию с XII века (характерно, что изначально по желанию большинства самих ирландцев — "земля у нас богата, порядку только нет"), англичане сталкивались со всякими ирландскими топонимами. При том, разумеется, сами они не стремились учить ирландский язык (тем паче что это непросто, уж очень не похож он на германские и романские), но и ирландцы массово перешли на английский очень нескоро.
Это привело к тому, что довольно многие местные тононимы не использовались англичанами, но и не переводились на английский. Вместо этого они просто англифицировались фонетически, то есть по созвучию с английскими словами.
Именно так случилось с Vinegar Hill. На самом деле холм никакой не "уксусный": для ирландцев это был Cnoc Fiodh na gCaor. Насколько мне удалось в своё время разобраться (моё изучение ирландского, мягко скажем, поверхностное — сугубо развлечения ради), речь тут идёт о холме, который порос ягодными деревьями. Fiodh = wood, caora = berries, хотя Google тут пытается как-то приплести овцу (но англоязычные ресурсы тоже говорят про ягоды). Знаю, что люди реально в теме ирландского сюда ходят — если я не прав с переводом, благо что языки всё-таки меняются с веками, то поясните.
Но произношение Fiodh na gCaor реально созвучно Vinegar. А поскольку уксус как раз делают в том числе из винограда, получилось даже более-менее логично. Так англичане и стали говорить, а в XIX веке уже и среди ирландских националистов было не так много людей, уверенно владеющих ирландским.
Само слово "уксус" проделало обратный путь, став в ирландском fínéagar.
Позднее район Vinegar Hill появился и в нью-йорском Бруклине, потому что туда приехало много ирландцев (за пределами Ирландии их давно живёт больше, чем в ней самой). Вон он, на втором фото. Посему не только битвы при Уксусном (на самом деле Ягодном) холме случились в двух разных концах света — в третьем ещё и второй такой холм образовался! И уверен, что пусть не с битвами, но уж с драками в духе "Банд Нью-Йорка" (кстати, это на удивление историчный в ряде аспектов фильм, по крайней мере честно отснят по известной научпоп-книге о тех бандах) там был полный порядок.
(голосом короля Эдуарда I из другого известного фильма: "Ирландцы...")
Кстати: если вы думаете, что так бывает лишь у гадящей англичанки, то отнюдь. Всем известное Царское село изначально не было никак связано с царями: при власти шведов там была усадьба с финским названием "Саари Моиси". Не желая ломать язык об такое, русские ещё до Романовых писали про "Сарскую мызу" (а мыза и есть усадьба) и "Сарицу", ну а дальше фонетическая русификация дошла до Царского села. Благо что это, опять-таки, звучало логично.
У топонимов вообще бывают очень сложные истории. Вспомним про Большое Невольничье озеро (совсем не про тех рабов) и реку Нигер (скорее всего, не про негров).
Тут всегда разбираться надо — это у Задорнова с Фоменко всё просто...
Автор - Алексей Миллер. Подписывайтесь на Grand Orient