Найти тему
Нижегородский Мечтатель

«Гардемарины 1787. Мир». Халтура крепчает

Жду раскрытия тайны чудесного воскрешения де Брильи. А пока он напоминает еще и Бабу Ягу. «Я чую! Здесь кто-то есть». Я так и ждал что он скажет – «Русским духом пахнет!» Никита пробрался в османское посольство, и прячется за деревом – днем, его никто не видит, только де Брильи, имеющий проблемы со зрением, вылезши из кареты, заподозрил что-то неладное. Де Брильи предпочитает между своими говорить на русском языке (да и вообще, русский язык в Италии, такое впечатление, все знают) – халтурка, что скажешь.

Вообще, это сложный технический прием в кино, добросовестные сценаристы и режиссеры пытаются усложнить – вводят разговор персонажей на иностранном языке с родными субтитрами, но есть риск «перегрузить» легкомысленного зрителя.

С другой стороны, обязательно найдутся другие зрители, серьезные, которых удивит, что в той же Италии все внезапно понимают по-русски, да еще и говорят на русском языке. Одно дело, когда в фильме все герои одной национальности, но, когда персонажи – подданные разных государств и принадлежат к разным народам, выглядит странно, что они не испытывают при общении языковых проблем.

Еще в Переславле, Софья вручила своему великовозрастному оболтусу письмо от Александры Беловой. Все дороги ведут в Рим – дочь Анастасии и Сашки Белова тоже там. Она вроде как тоже послушница в монастыре – учится у монашек «врачевать прихожан». Католических, я, полагаю. Я начинаю подозревать, что сценарист не понимает разницы между католицизмом и православием – для него монастырь в Риме, всё равно, что монастырь в Переславле-Залесском.

И также не подозревает, насколько серьезен был вопрос религии для людей XVIII века, что русских, что итальянцев. А какая разница, кто это заметит, наверное, так думали. Некую православную девушку почему-то отправили учится в итальянский католический монастырь, что в этом может быть странного, не правда ли?

У них с Шуркой любовь, знамо дело, а Горин выпросил для Александры в некой канцелярии три дня «отпуска». Хм, а если они друг друга так любят, то что мешало их поженить еще несколько лет назад?

Они втроем куда-то едут и спасают мальчика Витторио (знакомого Александры), который откуда-то сбежал (преследовавшие Витторио мужики в ливреях говорили по-русски), а у мальчишки – вот удача, золотая пуговица с монограммой, по которой Никита легко догадался, что пуговка эта Бобринского.

И опять об языковой проблеме. Уж коли решили, черт с ним, экономить на субтитрах и отсутствии иностранной речи, то вот давайте так дальше до финала по этим прямым рельсам и гнать. Но вот мальчик Витторио по-русски не говорит, его понимает только Александра, да и Бобринский объяснялся с ним знаками. Эта «смесь» выглядит еще более странно. Только что мальчишка балакал на итальянском, и вот уже отец ему кричит на чистом владимирском диалекте – «Беги, сынок, беги!», а комендант, размахивая руками – «Ко мне на допрос, срочно!» Почему только для Витторио сделано языковое исключение?

-3

Вообще, удобно до ужаса так кино снимать – никаких заморочек. Приехали русские дворяне в Италию, переоделись итальянскими крестьянами и поехали на телеге «под прикрытием» на заставу, где Бобринского держат. «Капуста свежая» - кричат и, главное, понимают, о чем местные солдаты говорят. Но почему тогда газета (в посольстве гардемаринам показанная), была не на русском языке?

-4

Продолжаем изучать флаги со Светланой Дружининой. Над заставой реет нечто похожее на флаг Циспаданской республики (но как будто без герба), созданной Наполеоном, как вассальное образование в 1797 году на севере Италии – только у этого государства были горизонтальные полосы триколора. Сначала я было подумал, что заведующий реквизитом слыхом не слыхивал о такой республике и просто не знает, что триколор (зелено-бело-красный) в современной Италии – вертикальный. Однако позже я всё-таки разглядел какой-то герб на флаге – да, это и правда Циспаданская ресблика.

Что Никита, ранее в османском посольстве ходил почти не таясь, что сейчас Шурка на заставе, спокойно белым днем, открыв висячий замок (купленный в ближайшем строймагазине) проникает в глинобитную хижину, где держат Бобринского. Парни меняются (они и правда похожи, как будто из одного скворечника выпали), Шурка остается в келье, а Бобринский уходит с Оленевым.

-5

На заставу прибывает Брильи, он намерен вместе с пленником плыть на Мальту. Брильи хочет поспеть туда к празднику Святого Иоанна Госпитальера. Вот уж действительно – хоть святых выноси. Вы, знаете такого святого? Я – нет. Ну, что же, по-видимому, под «Госпитальером» сценарист разумеет Иоанна Крестителя. Брильи держит со своей напарницей «военный совет» - им нужны деньги, те самые 30 тысяч в неустановленной валюте, надо заставить Бобринского самого написать письмо матушке.

Таинственная девица идет ночью в келью (актриса нещадно переигрывает), начинает выпытывать у узника записку. Вот это было смешно – когда таинственная дама заорала, узрев вместо Бобринского Шурку. Может, стоило снять комедию? К ней и вопросов по ляпам меньше.

По утру Шурка, применяя приемы переславско-монастырского кунг-фу, пытается бежать. Там есть один забавный момент – Шурка лихо раскидывает солдат, вскакивает на коня, и мчится прочь мимо часового, который, не обращая внимания на шум схватки, мечтательно смотрит на море. Шурку ловят на утесах, остановив ударом смотанной веревки в спину.

-6

Понимать технические приемы Дружининой становится всё труднее. Шурку кидают перед де Брильи, тот по-русски спрашивает:

- Ты, кто такой, мерзавец? Отвечай!

А Шурка, по-русски же и отвечает:

- Да пошел ты…

У де Брильи лезут очки на лоб, а еще он становится похож на Людвига Аристарховича:

- Русский!!! Как я раньше не догадался!

Вот что это такое? А как ты сейчас, об этом догадался, Базилио, если Шурка с тобой говорит на языке, на котором говорят здесь все между собой – и комендант, и солдаты, и рыбаки, да и ты сам, каналья? А на каком языке Шурка кричал «капуста свежая!» - почему тогда никто не догадывался?

-7

Де Брильи впадает в панику – «русские своих не бросают!», все скопом снимаются, садятся на шхуну и плывут на Мальту. При этом комендант бросил гусей, флаг Циспаданской республики и даже артиллерию в числе двух орудий. Жену так взял, все же ее играет Анна Семенович. Паша Горин и Александра не успели и только смотрят на паруса уходящей на Мальту шхуны.

Да, а Оленев с Бобринским срочно отбывают в Россию, оставляя Горина и Александру как-то разбираться со спасением Шурки. Хорошо, что де Брильи об этом не знает – иначе он бы изменил свое мнение по поводу «русские своих не бросают».