Трагическая история возлюбленных Лейли́ и Меджнýна, известная на Ближнем и Среднем Востоке, обросла мифами. Она описывает реальные события VII века, произошедшие на Аравийском полуострове. Реальным был арабский юноша, которого звали Кейс ибн аль-Мулаввáх.
Сама по себе эта легенда оказала большое влияние на культуры различных народов Востока. В 1188 году классиком Низами́ Гянджеви́ по мотивам этой трагедии написана одноимённая поэма на персидском языке. Она стала составной частью его «Хамсе́» («Пятерицы»). Другие поэты тоже обращались к легенде о Меджнýне и Лейли́. Но в этой статье речь пойдёт именно о поэме Физули́, ведь именно для него «Лейли́ и Меджнýн» была вершиной творчества.
Написано произведение на азербайджанском тюркском языке, стало популярным во всём Ближнем Востоке. Это настоящий шедевр поэтического искусства, в котором Физули́ заявил о себе как о величайшем знатоке человеческой души. Поэма состоит из 3096 бейтов (в их числе 22 газе́ли, 2 мораббá и 2 монаджáта).
Продолжая и обновляя традиции своих предшественников, а именно Низами́ Гянджеви́, Ами́ра Хосро́ва Дехлеви́, Абдуррахмана Джами́, Исы́ Неджати́, Алише́ра Навои́ и Хагири́ Тебризи́, Физули́ создал самобытное произведение, которое тесно связано с азербайджанским устно-поэтическим творчеством. Поэт переосмыслил трагедию Лейли́ и Меджнýна согласно своей концепции любви, обогатил её достижениями устного народного творчества, создал галерею живых человеческих характеров. В своей поэме автор утверждает право каждого человека на проявление своих глубоких чувств.
Кейс, Лейли́ и их родители предстают в национально-исторической контексте, с моральными принципами XVI века. Физули́ использует красочный и индивидуализированный язык для описания персонажей и событий. В итоге, «Лейли́ и Меджнýн» – это не только одно из самых известных произведений Физули́. Этой поэмой автор внёс значительный вклад в азербайджанскую и мировую литературу, навеки обессмертил своё имя.
В начале бессмертного произведения Физули́ отмечает, что его знаменитые предшественники были высоко оценены, сетует на то, поэзия утратила былую значимость, более не получает должного признания. Однако стихотворец не утратил надежды, верил в силу поэтического слова, средства выражения человеческих чувств и идей. И он оказался прав.
Далее Физули́ обращается к истории трагической любви юноши Кейса и красавицы Лейли́. Кейс находит смысл и счастье своей жизни в романтической любви. Они влюбляются друг в друга с первого взгляда и переживают моменты счастья и восхищения друг другом. Огонь их любви разгорается всё сильнее. Влюбленные сохраняют любовь в тайне от других:
Лейли на те слова кивала,
Но людям свой недуг не открывала
И не хотела, скромность возлюбя,
Людским укорам подвергать себя.
Но «переходила весть из уст в уста». Родичи Лейли́ услышали слухи, которые распространялись по округе, приняли решение запретить ей посещать школу. Эти препятствия привели к страданиям и печали для обоих героев. Сидя дома и переживая разлуку, Лейли́ завидует свободе Кейса. А тем временем её возлюбленный теряет разум, и становится одержимым. И именно это и означает его новое прозвище Меджнýн. Его изнуряет от отчаяния, от того, что не может больше видеть Лейли́.
Сильно опечаленный отец Меджнýна отыскивает своего сына в пустыне, уговаривает его вернуться домой. Он призывает его отказаться от любви, называет её «недугом души». Однако Меджнун проявляет свою непреклонность.
Отец Лейли́ в ответ на сватовство отца Меджнýна ставит условие, которое для влюблённого безумца оказалось непреодолимым:
Ты прежде должен нрав его исправить
И от безумия его избавить.
Совершая паломничество в Мекку, куда был отправлен отцом, Меджнýн оказался перед Каабой, в молитвах наотрез отказался просить у Всевышнего исцеления от любви. И эта сцена кульминационная в произведении, подчёркивает всю глубину и искренность чувств Меджнуна к своей возлюбленной. Этим самым главный герой проявляет свою готовность смириться со страданиями во имя вечной любви:
Господь! Святыни той чудесной ради
И чистоты её небесной ради,
Упрочь дворец моей любви, чтоб он
Каабы был прочнее утверждён.
Мне в сердце влей любовное томленье,
Хочу страдать я в вечном упоенье.
………………………………………………………….
От разума, коль хочешь, отрешай,
Одной любви, молю я, не лишай.
Меджнýн после возвращения из хаджа вновь уединяется, найдя себе утешение среди дикой природы. Тем самым он спасается от обид, ведь «среди людей неправота царит».
Тем временем Лейли́ против её воли выдана замуж за Ибн Салáма. Однако по молитвам Меджнýна жених быстро чахнет. Лейли́ становится вдовой, и, любив одного лишь Меджнýна, сохранила своё целомудрие. Она отправилась искать свою настоящую любовь. Но Меджнýн к тому времени достиг «совершенного состояния» («вуджýди-кями́ль»), стал испытывать лишь платоническую любовь. Отвечает Лейли́, что она для него олицетворяет идеал красоты и совершенства. Его больше не интересуют земные радости. Вместо этого, Меджнýн жаждет духовного соединения с Лейли́, душевного единства в высших сферах. И влюбился в свою недостижимую мечту.
Когда ещё не гаснул светоч ока,
От взора убежала ты жестоко.
Теперь, когда я к слепоте привык,
Зачем стоит передо мной твой лик?
От отчаяния Лейли́ хворает и умирает. Меджнýн узнаёт о смерти своей любви. Приходит к её могиле и тоже умирает. В самом конце автор повествует о том, что их друг Зейд увидел во сне Лейли́ и Меджнýна в раю.
Романтизм поэмы, его драматизм и лиричность делают это произведение одним из прекрасных произведений не только в национальном, но и мировом масштабе. По мотивам поэмы в 1907 году композитором Узеи́ром Гаджибековым написана одноимённая опера. Первая азербайджанская и в исламском мире.