Вот и снова встал ребром для Астаны вопрос о переходе с кириллического алфавита на латинский. Не может Казахстан забыть про указ Нурсултана Назарбаева и про сроки его реализации (до 2025 года).
На настоящий момент в республике идёт молчаливая работа в этом направлении. Оказалось, дело не такое простое, как кажется на первый взгляд. Особенно, когда в таком рвении отказаться от привычного алфавита не филологические корни, а политические.
В XIX в. Австрия ревностно относилась к каждой букве, которую внедряла в языки покорённых славянских народов и могла как-то помешать их единству. Позже многие национальные казахские театралы, писатели творили на кириллице и не видели нелогичности в звуковом сочетании с родным языком.
Им ничего не мешало, а поглядывающему на Запад Токаеву уже привычный алфавит не угодил.
Опять хотели как лучше
Первое пожелание перейти на латиницу Астана озвучила в 2019 году. И ничего удивительного – большинство бывших советских республик приняли подобное решение. Но именно Казахстан полностью погряз в языковой реформе.
А сделать это стремились в короткие сроки, обосновывая многочисленными выгодами. Бюрократическая машина Астаны уверяла, что латинизация крайне важна и позволить быстро интегрироваться в мировое сообщество.
Такое заявление удивляет не меньше, чем отсутствие здравой логики. Очевидно же, что знание нового алфавита не имеет связи с освоением иностранных языков – не позволит им переход каким-то волшебством свободно выражать мысли на итальянском или по-английски.
Изменения сразу как-то не задались: то много апострофов, то изобилие акутов и диграфов снова портят великий казахский слог.
И после череды неудач и критики в языковой реформе, власти решили не спешить, сдвинув сроки реализации ещё на 6 лет – до 2031 года.
Не упростили, а насмешили
Пока политики пытаются договориться с филологами, улицы крупных городов республики постепенно меняют понятные вывески на те, что режут глаза при попытке их прочесть.
Владельцы заведений надеются на удачу и заполняют улицы вывескам-кроссвордами. Бизнес не может ждать и попадает в этот лингвистический капкан – необходимо выполнять указания сверху, но как верно писать на латинице, неизвестно пока никому. Когда следует изобразить не различаемую на слух букву казахско-латинского алфавита, бизнесмены действуют по наитию – например, вместо "З" используют обозначение доллара.
Безобразие графики разбавляется смешной интерпретацией и корявой орфографией. Вот уже заведение быстрого питания «Saebiz», кафе «PEIZDES» и магазин «Cicek» веселят прохожих.
Новый закон коснулся и русского языка в Казахстане. Хотя власти уверяют, что реформа – это общественное пожелание, и никто не запрещает писать, как удобно. Только "по душе" вместо привычных русских слов, видимо, «Modniy Bazar», «BEJYTERIA», «KOLGOTKI NOSKI»,«MEBELI».
Да, Казахстан является независимой республикой и имеет право самостоятельно решать, какой алфавит делать основным. Но на мой взгляд, если нет веских причин, лучше обойтись без перемен, чем доводить до смешного.
Язык для наших соседей уже стал еще одним оружием геополитики. И вполне способен запустить такие процессы, которые станут для региона небезопасными. Жаль, что казахские политики, в очередной раз, сначала делают – потом думают.