Найти в Дзене

Творчество, муза, знания и правила + две книги для писателя, редактора и переводчика

Кто-то говорит, что вдохновения не бывает. Довольно резкое заявление. И всё же они правы больше, чем те, кто недооценивает более суровые и «сухие»… штуки: знания, дисциплину и правила. В кого из любимых писателей пальцем не ткни – не талант и не муза сидели за пером, пишущей машинкой или компьютером. Я не к тому, что вдохновение и некая внутренняя сила/магия не имеет значения. Но к тому, что наибольшую роль сыграл и играет труд. Причём нередко не только автора, но и: редактора, корректора, консультанта… Нет знаний о политике – нет захватывающих историй про войны империй, нет осведомлённости о растениях – прощайте, живописные описания, нет толковой редактуры и корректуры – здравствуй, корявый текст, логические ошибки и неуместно смешные опечатки. Всё, что мы считаем плодом каких-то «высоких, свободных»… хм… сущностей (?) в нас, душе и, вероятно, атмосфере… всё, что мы называем творчеством и отделяем от расчётов, формул и правил, на самом деле изобилует шаблонами, выверенными схемами, пр

Кто-то говорит, что вдохновения не бывает. Довольно резкое заявление. И всё же они правы больше, чем те, кто недооценивает более суровые и «сухие»… штуки: знания, дисциплину и правила.

В кого из любимых писателей пальцем не ткни – не талант и не муза сидели за пером, пишущей машинкой или компьютером. Я не к тому, что вдохновение и некая внутренняя сила/магия не имеет значения. Но к тому, что наибольшую роль сыграл и играет труд. Причём нередко не только автора, но и: редактора, корректора, консультанта… Нет знаний о политике – нет захватывающих историй про войны империй, нет осведомлённости о растениях – прощайте, живописные описания, нет толковой редактуры и корректуры – здравствуй, корявый текст, логические ошибки и неуместно смешные опечатки.

Всё, что мы считаем плодом каких-то «высоких, свободных»… хм… сущностей (?) в нас, душе и, вероятно, атмосфере… всё, что мы называем творчеством и отделяем от расчётов, формул и правил, на самом деле изобилует шаблонами, выверенными схемами, пропорциями и законами.

Потому и есть шикарные книги, которые помогают лучше писать, редактировать и переводить.

«Слово живое и мёртвое» Норы Галь книга легендарная. Посвящена теории литературного перевода.

-2

«Причеши меня» от Екатерины Звонцовой ещё не так известна. И мне сложно прогнозировать её будущее. Но книга очень приятная – о редактуре художественной прозы, работе со стилем и сюжетом.

Мне лично обе они дороги как окно в мир работы со словом. Даже не окно, пожалуй. Поезд или велосипед. Ты едешь и видишь – как же мир текстов удивителен!

Нужен более подробный обзор? Нет. Если вас зацепило – вам следует отправиться в книжный магазин, присмотреться. Если нет – то пока не время, просто оцените фотографии – я старалась. Как раз на следующий шаг (вероятно совсем в другую тему, что тоже нормально) вас толкнёт интуиция.