КАШУ ЗАВАРИВАТЬ
В наши дни каша – только вид пищи. А раньше это слово имело ещё один смысл: свадебный пир, свадьба.
«Заваривать кашу» значило затеять хлопотное и сложное дело (иногда даже очень неприятное), а «расхлёбывать кашу» – распутывать это хлопотное и сложное дело.
Итак, сначала слово каша употребляли в значении «званый обед, праздник по поводу крестин, свадьбы», а затем и в значении «беспорядок, суматоха, сумятица, путаница».
Кстати сказать, слова кашевар и однокашник появились как производные от словосочетаний варить кашу и одной каши, где каша выступает в значении «артель, семья», очень распространённом в русских диалектах XIX века.
КОЗЫРЯТЬ. ХОДИТЬ КОЗЫРЕМ
В Древней Руси бояре, в отличие от простолюдинов, пришивали к вороту парадного кафтана расшитый серебром, золотом и жемчугом воротник, который называли «козырем». Козырь внушительно торчал вверх, придавая гордую осанку боярам. Отсюда «ходить козырем» – значит ходить важно, с гордостью, с чувством собственного достоинства, а «козырять» – значит хвастаться чем-нибудь, пользоваться преимуществом.
КРАСНАЯ НИТЬ
Когда какая-нибудь одна мысль или одно настроение пронизывает речь оратора или литературное произведение, говорят: «Эта мысль у него проходит красной нитью». Почему красной, а не желтой или зелёной?
Это выражение пришло в речь нескольких народов от английских моряков. С 1776 года во все канаты английского военного флота на фабриках начали вплетать во всю их длину красную нить. Это делалось для того, чтобы предотвратить хищения. Теперь, какой бы малый кусок от каната ни был бы отрезан, всегда можно узнать: от флотский.
НИ КОЛА НИ ДВОРА
В старину в некоторых местностях колом называлась полоса пахотной земли шириной в две сажени (4,5 м).
«Не иметь кола» значило: не иметь и маленького клочка земли. Выражение «ни кола ни двора» означает наивысшую степень бедности.
КУРАМ НА СМЕХ
С незапамятных времён курица у людей была предметом шутливых насмешек. Она не летает, хотя имеет крылья, не вьёт гнезда, боится воды, не видит в темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак – не рыба, а курица – не птица. Отсюда и выражения: «курам на смех (даже глупые куры – и те смеются); «мокрая курица» (о человеке, имеющем жалкий вид); «нацарапал, как курица лапой» (о неразборчивом почерке); «куриная память» (о забывчивом человеке); «раскудахталась, как курица» (о болтливом человеке); «бродят, как куры» (о праздных зеваках, бестолково слоняющихся туда-сюда).
ЛЕЗТЬ НА РОЖОН
В старорусском языке (да и сейчас в некоторых говорах) рожон – это заострённый с одного конца кол, шест, рогатина. С выставленным перед собой солом смельчаки-охотники шли на медведя. Напоровшись на рожон, зверь погибал.
Развязка, роковая для медведя, в ярости и ослеплении идущего на гибель, легла в основу поговорки «лезть на рожон». Смысл её в следующем: предпринимать действия, заведомо обречённые на провал.
НА ЛБУ У НЕГО НАПИСАНО
Иногда невинное и постоянно попадающееся в нашей речи сочетание слов говорит нам, если выяснить его происхождение, о таких страшных вещах, что становится как-то не по себе. Когда говорят: «у него на лбу написано», – то подразумевают: всё ясно по выражению лица. А происходит это сочетание слов от зверского обычая клеймить лицо или лоб преступников раскалённым железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки. Таким образом, у этих несчастных и на самом деле всегда на лбу было написано их горькое прошлое.
ОЧКИ ВТИРАТЬ
Это выражение означает: надувать, обманывать. Как же это, очки втирать? Очень нелепо выглядела бы такая картина. Но речь идёт вовсе не о тех очках, о которых вы подумали.
Есть другое значение слова очки: оно означает красные и черные знаки на игральных картах.
Нечестные игроки, чтобы обмануть других, пускались на всякие фокусы. Умели они, между прочим, незаметно втереть очки, превратить шестёрку в семёрку или восьмёрку, вклеивая нужное количество знаков особым липким белым порошком. Понятно, что «втирать очки» стало означать «обжуливать». Затем родилось особое слово очковтирательство. Так стали говорить о ловкачах, умеющих приукрасить свою работу, выдать плохое за хорошее.
ПЕРЕМЫВАТЬ КОСТОЧКИ
Фразеологический оборот «перемывать косточки» является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо.
А при чём же здесь косточки? Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Спустя несколько лет после похорон умершего для очищения его от грехов и снятия заклятия его останки (то есть косточки) выкапывались и перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков и т.п.
Таким образом, выражение «перемыть косточки» первоначально имело самый прямой смысл и только со временем было образно переосмыслено.
КАК ПИТЬ ДАТЬ
По обычаю древних славян никто не имел права отказать человеку в воде. С тех пор и пошло выражение «как пить дать» в значении: точно, несомненно.
НИ ПУХА НИ ПЕРА
Это «пожелание наоборот» досталось нам от промысловиков. Остерегаясь лесных духов, оберегающих обитателей лесов от охотников, люди изобрели «обезвреживающую от сглаза» словесную формулу. Высказанные вслух недобрые слова должны были усыпить бдительность духов и сопутствовать успеху. А смысл замаскированного пожелания был таков: «чтоб тебе принести побольше пуха и перьев», иными словами: «больших удач тебе при охоте на птицу и зверя».
ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ
Оказывается, выражение тесно связано с историей нашего народа.
Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить очень трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озерка или реки и там зимуют.на ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят кого-то серьёзно наказать, говорят: «Я покажу тебе где раки зимуют».
СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ
Это образное выражение человеческого непостоянства. Так говорят о том, кто часто меняет решения, постоянно отступает от своего слова, не выполняет обещаний, то есть о человеке, на которого нельзя положиться и которому нельзя доверять.
А почему из семи дней недели выбрана именно пятница?
Вероятнее всего, на мой взгляд, следующее объяснение.
Дело в том, что некогда пятница была (и не только у славян) базарным днём, а потом и днём исполнения разных торговых обязательств. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующей неделе заказанный товар. В пятницу, получая товар, обещали в следующую пятницу отдать полагающиеся за него деньги. О нарушающих эти обещания и было сказано, что у них семь пятниц на неделе.
Возможно, это обозначение человеческого непостоянства в решениях закрепилось в выражении и в результате сближения слов пятница и пятиться (отступать от своего слова, идти на попятную).
ШАРАШКИНА КОНТОРА
Этот фразеологизм возник в живой разговорной речи и имеет негативный характер.
Слово шарашкина связано этимологически со словом шарашь (шваль, голытьба, жульё). Если так, то «шарашкина контора» буквально означает: контора жуликов, обманщиков.
ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ
В настоящее время эти слова кажутся совсем безобидными, означая, что кто-то оделся или надел что-то наоборот, наизнанку. А ведь было время, когда выражение «шиворот-навыворот» связывалось с позорным наказанием.
Пойманного вора или другого преступника одевали в вывороченную одежду и в таком виде вели к ответу.
Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина наказывали не только тем, что заставляли надевать по-шутовски вывороченную наизнанку шубу, но и тем, что сажали его в таком виде, опозоренного, на коня лицом к хвосту. В таком виде возили его по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы.
Впоследствии «шиворот-навыворот» стало означать: сделать или сказать что-нибудь не так, наоборот, перепутать.