Найти тему
Живой писатель

Бессмертный король. Глава 4

Все главы тут: Бессмертный король

Публика была потрясена. Тот, кто считался до сего момента одним из лучших (и только скромность не позволяет мне сказать большего) был повержен калекой! Я приготовился умереть достойно и не показать на своем лице ужаса перед смертью, заполнившего в тот момент все мое сознание. Сильвио занес надо мной клинок, после чего застыл, словно гладиатор, ожидающий, чтобы толпа подсказала ему решение.

Мне кажется, что он уже тогда знал, что сохранит мне жизнь. Он посмотрел на Аннабель. По ее взгляду он понял, что она хочет для меня пощады. Это была достойная девушка, она жалела меня и ценила за чувство, испытываемое мною к ней. У нее было доброе сердце, просто она полюбила его, а не меня. И теперь, встретившись с ним в бою, я даже стал понимать ее выбор. Многое можно узнать о человеке по тому, как он ведет бой. А он вел его честно и достойно.

Сильвио уже опускал оружие, как вдруг в толпе неожиданно раздался до боли знакомый всем голос.

– Убей его! – Крикнул король, окружённый охраной, к невероятному удивлению всех оказавшийся в толпе.

Он знал, что тут часто бывают бои, но как человек, боящийся насилия во все дни, кроме одного, он обычно проезжал мимо этих мест. Тем более странно было его появление здесь, не говоря уже о словах, которые он произнес. Голос его был веселым, до кровавой ночи было еще далеко.

– Ты должен убить его. Таковы законы игры. Подожди, я закрою глаза. А как открою, он должен быть мертв, – после этого он, словно малое дитя, закрыл руками лицо и начал дергаться в нетерпении, безумно хихикая.

– Все? Я могу открывать? – Спросил он.

Сильвио замер. Казалось, он, заметив странные изменения в поведении монарха, был в замешательстве. Он будто принимал какое-то судьбоносное для него решение и смотрел то на короля, то на свою возлюбленную. В ее выражении ничего не изменилось. Она словно еще больше требовала того, чтоб он пощадил меня. Вдруг Сильвио с гневом бросил кинжал и сказал королю:

– Я не буду его убивать. Делай, что хочешь.

После этого он взял Аннабель за руку и ушел. Толпа ахнула, и все разом устремили свой любопытный взгляд на короля. Он же убрал руки с лица, на котором продолжала сохраняться улыбка. Посмотрев вслед уходящей паре, он сделал странный жест, окрестив их, словно благословляя, после чего удалился.

Интерес к битве был перебит вниманием толпы к необычному поведению короля. Никогда еще он не требовал убить кого-то, кроме как в кровавую ночь. Случившиеся перемены встревожили меня. Позже до меня стали доходить слухи о возможных причинах такой перемены. Говорили, что кто-то из советников правителя наконец окончательно убедил его в том, что Сильвио – это просто Сильвио, странный шут из ниоткуда, но никак не его покойный брат, перерожденный в другом теле. Новость так его поразила, что он плакал несколько дней, после чего, казалось, успокоился. После произошедшего инцидента все ждали чего-то ужасного.

Однако через несколько дней король велел донести до народа, что его призывы Сильвио к убийству были просто шуткой, и он счастлив, что тот оценил его чувство юмора настолько, чтобы позволить себе ослушаться. После этого он освободил его от должности шута и дал ему много золота на предстоящую свадьбу. На этом он не остановился и при большом количестве свидетелей попросил у Сильвио прощения за свои глупые предположения о схожести его с покойным братом.

Была надежда на то, что король выздоровеет, зло лишится своих чар, а добро и благоразумие, присущие ему во все дни, кроме одного, распространятся и на этот роковой день. Но до него было еще далеко, и надо было просто жить.

После того сражения во дворе я был еще больше влюблен в прекрасную Аннабель, достойнейшую представительницу своего пола. Факт, что она любила другого, никак не уменьшал градуса моих чувств. Более того, я проникся братским чувством к Сильвио. Аннабель он, конечно, обожал, но при наших совместных встречах, уважая мои чувства, старался не демонстрировать этого. Оказалось, что он был просто невероятно умен. Я и Аннабель, считавшие себя людьми образованными, были словно малые дети, стоящие у подножия огромной горы книг, на вершине которой стоял он.

Но иногда он вел себя странно и мог исчезать на несколько дней, не объясняя, где пропадал. Аннабель не могла скрыть своего беспокойства по этому поводу, но она верила ему. Две вещи не давали мне покоя: тайна Сильвио и перемены короля. Все происходившее напоминало мне океан, безмятежный, но пугающий своими глубинами. Я боялся, что чудище из его бездны выйдет наружу, обрушив на нас горе, которое словно притаилось, отстаивая свое право быть неожиданным гостем.

Подпишись, чтобы не пропустить продолжение

Весь рассказ в моей книге " Голиафские битвы "