Greetings, fellow learners!
“Mr. Mitchell, this essay is as far from being perfect as one only could imagine. I remember telling you not to provide great thinkers' thoughts as if they were yours.” — "Мистер Митчелл, это эссе настолько далеко от идеала, насколько только можно вообразить. Помнится, я говорил вам не выдавать идеи великих мыслителей за свои." — сказал профессор Дьюк, постукивая карандашом по работе студента. На нескольких листах эссе красных чернил после проверки было не меньше, чем оригинальных, синих. Ничего не шло этому мальчишке на ум!
“Yes, sir, I remember it too. And I swear I didn't...” — "Да, сэр, я тоже помню. И я клянусь, что не..." — пробормотал Митчелл, но профессор посмотрел на него так, что тот не закончил предложение.
“Please, do not insult my intelligence, young man. You paraphrased some points but it doesn't turn plagiary into a decent and original work. You should have quoted Aristotle instead of stealing entire excerpts from his works.” — "Прошу, не надо принимать меня за дурака, молодой человек. Вы перефразировали кое-что, но это не делает из плагиата достойной и оригинальной работы. Вам стоило цитировать Аристотеля, а не красть целые отрывки из его работ."
Студент ничего не сказал на это, только сопел, вцепившись пальцами в подлокотник кресла.
“Forgive me for what I'm going to say... Your irregular attendance and poor performance during two semesters show that you didn't think properly when choosing this university, this Faculty and, especially, my department. You and the history of Philosophy are incompatible.” — "Сразу прошу прощения за то, что сейчас скажу. Ваша нерегулярная посещаемость и плохие результаты работы за два семестра показывают, что вы не подумали как следует, когда выбирали этот университет, этот факультет, и особенно, мою кафедру. Вы и история философии несовместимы".
Митчелла, кажется, задел вердикт, потому что он нахмурился и ответил довольно резко:
“I don't think you're right, sir, because it's more complex than that. I don't want to be rude but you cannot tell me I've made a wrong choice. I stick to it.” — "Не думаю, что вы правы, сэр, потому что все сложнее. Не хочу быть грубым, но вы не можете говорить мне , что я сделал неверный выбор. Я от него не отказываюсь."
Мистер Дьюк отложил эссе и откинулся в кресле, оторопело оглядывая студента:
“Are you telling me that you are going to continue studying? Why? And how? It's against common sense. If I were you, I would drop out now. Or at least, consider trasnferring if there are options.” — " То есть, вы говорите, что собираетесь продолжать учёбу? Зачем? И как? Будь я на вашем месте, я бы отчислился сейчас. Или, по крайней мере, подумал о том, чтобы перевестись, если есть варианты."
“Thank you for your opinion and advice but I won't follow this. It's a pity that you think I can't study here further. You don't know about my situation and it's my fault that I didn't inform you. You see, I've been through personal and financial problems this year, so I struggled to combine studies with work and family business. As a result, I did much worse than I could have done othewise.” —
"Спасибо за ваше мнение и совет, но я ему не последую. Жаль, что вы думаете, что я не смогу продолжить учебу здесь. Вы не знаете про мою ситуацию, и я сам виноват, потому что не поставил вас в известность. Видите ли, у меня в этом году личные и финансовые проблемы, поэтому мне пришлось напрячься и совмещать учебу с работой и семейными делами. В результате, все вышло хуже, чем могло бы при иных обстоятельствах."
После небольшой паузы профессор развел руками.
“This explains a lot, Mr. Mitchell. And yet, I doubt that it explains your misunderstanding of the very basis of philosophy. The main problem is in your mind, not your current life situation”. — Это многое объясняет, мистер Митчелл. И все же, сомневаюсь, что это объясняет непонимание вами самых базовых вещей в философии. Главная проблема в вашем мышлении, а не в текущей жизненной ситуации".
Слова и выражения, использованные в отрывке для замечаний, критики и выражения недовольства:
- “Be far from being perfect” — "быть далеким от идеала"; “poor” — "плохой, низкий, некачественный"; “incompatible” — "несовместимый"; “be against common sense” — "противоречить здравому смыслу"; “not to do properly” — "сделать не как положено". Все это можно использовать в отношении плохо выполненной работы, некачественного товара или ситуации / правил, которые вас не устраивают.
- “I don't think you...” — "не думаю, что вы..." Заметьте, что в высказывании “I don't think you are right” отрицание делается именно с “I”. Это довольно осторожный и вежливый способ критиковать чью-то точку зрения, выразить несогласие. Примерно сюда же можно отнести и “I doubt that...” — "Сомневаюсь, что...".
- “ Forgive me,...” — "Простите меня...” — Этой вежливой фразой можно предварять критику, полярное мнение.
- “ You should / could have done....” — "Вам стоило / Вы могли бы" — эти конструкции с модальными глаголами используются для выражения упрека и сожалений, что кто-то поступил не так, как следовало, по вашему мнению. Так же можно использовать условные конструкции типа “if I were you”, чтобы сказать, что именно стоило бы сделать. Если уж критика, то конструктивная!
- “This is my fault that” — "Я виноват (Это из-за меня) . Очевидно, это критика в свой адрес, признание собственных ошибок или неправоты. Можно обвинять в ошибках и других, стоит лишь поменять “I” на “you” или другое местоимение / существительное. Правда, звучит это слишком прямолинейно и грубо и вряд ли подойдет при общении с тем, с кем вы не хотите ссориться, портить отношения.
- “Do not insult my intelligence” — "не оскорбляйте мой ум" / "не пытайтесь сделать из меня дурака". Это выражение звучит как предостережение тому, кто пытается обмануть вас, схитрить, как делал это Митчелл в случае с эссе и плагиатом.
Спасибо всем, кто дочитал статью, отметил лайком, поделился! Ваши вопросы, пожелания и уточнения можете оставить в комментариях.