Найти в Дзене
Имхи и омги

«Напереводили», выпуск 20

Если вы думаете, что Валенсия/Валенца или королевство Алгарвское - это сложно, и пора, как мне писали в комментариях, вернуться к пельменям, то я вам скажу: пельмени-то и посложнее бывают. И сегодня как раз парочка таких случаев. Напомню, что сейчас мы разбираем рабочие моменты, до печати не дошедшие: в этом случае я выступал как редактор, а не критик, и скорее помогал переводчикам.

Более того, настоящих монет в обращении я считай что и не видел вовсе: помимо наших — флоринов, дукатов и лир, мне удалось покрутить в руках немного больших и малых barzalonesi, скверных maiolichini, и несколько сарацинских, еще более скверных, монет, — дирамов и милиарисиев (miglioresi).

Здесь случай сложный только на первый взгляд: проблема в том, что переводчик среди известных ему монет, флоринов, дукатов и лир, дирамов (обычно всё-таки дирхамов) и милиарисиев, не смог угадать того, чего нет в словаре. А разгадка на поверхности, здесь нужно просто быть чуточку внимательнее.

Действительно, флорин - это золотая монета, которую в 1252 году начали чеканить во Флоренции (отсюда и название: по тому же принципу в Генуе некоторое время чеканились дженовины, в Болонье - болоньины и т. д.). Со временем они распространились по всей Италии, а с XIV века флорины начали чеканить и в других странах, причем традиция эта сохранилась почти до наших дней. Появились и серебряные флорины - теперь во избежание путаницы приходилось указывать, из чего он сделан. Например, в Польше монету стали называть florenus polonicales in auro, "золотым польским флорином", откуда пошло название злотый. Аналогичным образом в Германии и Голландии родился гульден (голландский, в память о происхождении, до 2002 года и перехода на евро обозначался как ƒ или FL). А венгерский аналог называется форинт - здесь, в отличие от соседей, акцентировались не на золоте, а на звучании исходного слова. Флорины существуют и сейчас - это валюта бывшей голландской колонии Арубы.

Дукат начали чеканить в Венеции в 1284 году - подозреваю, что из зависти к флорентийцам. На аверсе изображали Христа в мандорле, на реверсе - дожа, принимающего из рук святого Марка знамя. Изначально по кругу шла надпись: Sit tibi Christe datus, quem tu regis iste ducatus («Это герцогство, коим ты правишь, тебе, Христос, посвящается»), откуда и пошло обиходное название. Официально же монета называлась цехин, от слова zecca - монетный двор.

Поскольку Венеция довольно долгое время была лидером европейской торговли, её монета, как и флорин, расползлась по многим странам. Дукат чеканили в Испании (включая и американские колонии), Дании, Швеции, Франции, Швейцарии и даже Турции (здесь они назывались султани). Однако как средство для расчётов он прекратил существование ещё в начале XX века: нынешние дукаты чеканят из золота исключительно в качестве инвестиционных монет для вложения капиталов.

Забавно, что и название дукат, и сюжет венецианцы, как обычно, спёрли, только на сей раз не у врагов-флорентийцев, а у норманнского правителя Сицилии Рожера II, с точки зрения титула как раз герцога.

С лирами дело посложнее. В империи Карла Великого в качестве серебряных монет ходили динарии, по весу равные 1/240 тогдашнего фунта (libbra). Но до определённого времени лира была лишь счётной единицей, и только в 1472 году всё в той же Венеции отчеканили серебряную "лиру Трона" (по имени тогдашнего дожа). Уже в следующие 10 лет лиры начали чеканить в Милане, Генуе, Мантуе, Болонье и т. д. Но в начале XV века такой монеты просто не могло существовать, и прощать ли автору более чем полувековой анахронизм - большой вопрос.

Лира Трона (Венеция, 1472).
Лира Трона (Венеция, 1472).

Дирхам (или дирхемы) - дело обычное: эта серебряная монета, название которой происходит от искаженного греческого "драхма", встречается с VII века и до наших дней: сейчас ими расплачиваются в Северной Африке и ОАЭ. А милиарисий - византийская серебряная монета, введённая Константином I Великим и существовавшая до XI века, после чего её "реплики" стали чеканить по всему Ближнему Востоку и даже в русской Тмутаракани.

Так что же такое barzalonesi и maiolichini? Нетрудно догадаться, что это тоже монеты, но вместо названий у них места чеканки - Барселона и Майорка. Причём нам даже не нужно выяснять, какие именно монеты ходили в этих крупных торговых портах: достаточно, как и в оригинальном тексте, просто их упомянуть. (Ради интереса можно найти, что в обоих местах ходили динеро и недавно отчеканенные реалы, а в Барселоне - ещё и мараведи).

Разумеется, "скверными" эти монеты не были: в зависимости от того, какую окраску мы хотим придать исходному фрагменту текста, они будут "низкопробными" (т. е. небольшим содержанием серебра) или, например, "паршивыми" (т. е. дешёвыми, не пользующимися уважением).

Реал Альфонсо V Великодушного (1416-1458).
Реал Альфонсо V Великодушного (1416-1458).

Другой сложный фрагмент:

Из них [североафриканских портов] поступали лучшие специи, натуральные красители и материалы, наиболее востребованные флорентийской текстильной промышленностью: grana barbaresca (в примечании переводчик пишет: "(Не нашёл, что это. Думаю, это гречка или рис"), лакмусовая пыль, винный камень, алюмокалиевые квасцы.

Мы, как обычно, начнём решать задачку от простого. Разумеется, никаких "алюмокалиевых" в тексте про XV век быть не может: алюминий выделен датским физиком Хансом Эрстедом только в 1825 году, а название его как раз и происходит от латинского alumen - квасцы, второй по общей стоимости торговли компонент для дубления кожи и протравки тканей при их окраске в текстильной промышленности. За территории, где квасцы добывали, велись самые настоящие войны! Чуть меньшей популярностью пользовались винный камень и лакмусовый порошок (разумеется, не "пыль").

А что же на первом месте? Какой самый популярный ингредиент для текстильной промышленности?

Самые проницательные, конечно, уже догадались, но я ещё немного подержу интригу и объясню, откуда взялось примечание про гречку и рис, которые, разумеется, к окрашиванию тканей отношения не имеют. Дело в том, что по-итальянски гречка - grano saraceno, т.е. "сарацинское зерно", поскольку в Европе она появилась вместе с татарами и турками. А от "сарацинов" до "варваров", ясное дело, всего один шаг.

К сожалению, шаг этот - не в ту сторону. Точного перевода grana barbaresca действительно нет ни в словаре, ни в Интернете. Зато есть описание: это гранулы или порошок, при помощи которого ткань окрашивают в ярко-красный цвет. Порошок этот получают, растирая жучков кошенильного червеца или просто кошениль. Из неё получают кармин, а уж его добавляют везде, от губной помады до кока-колы. И это один из самых дорогих товаров Средневековья и Возрождения.

Кошениль.
Кошениль.

Напоследок парочка более традиционных примеров.

Ходят слухи, что таким он стал с тех пор, как в двадцать лет перенес чуму и выздоровел, но насмотрелся, как рядом поголовно гибли все его близкие. Подкошенный лихорадкой, он провалялся в бреду на циновке несколько дней, не в силах им помочь. Там его и нашли братья-целители ордена капуцинов, в полной изоляции в дальнем доме имения, к которому уже давно никто не осмеливался подойти.

Как я уже не раз говорил, видишь термин - проверь. Лезем в оригинал: что там за "братья-целители ордена капуцинов"?

gli incappucciati ufficiali di sanità

Тот случай, когда понятно каждое слово, и все они... ложные друзья переводчика. Incappucciati - это люди в капюшонах, совершенно не обязательно капуцины, название которых как раз от слова капюшон и произошло. А ufficiali di sanità - это, выражаясь официально, государственные служащие, занимающиеся здравоохранением (а не санитары): с учётом чумы кажется логичным использовать слово мортус (служитель при труповозке) или более привычное нам чумной доктор.

Поль Фюрст "Доктор Шнабель фон Ром" ("Доктор Клюв Рима", 1656). Хотя чума ассоциируется у нас прежде всего со Средневековьем, известный сейчас костюм "чумного доктора" появился только в 1619 году, а до того доктора и мортусы носили холщовую, пропитанную дёгтем или натёртую воском одежду с непременным капюшоном.
Поль Фюрст "Доктор Шнабель фон Ром" ("Доктор Клюв Рима", 1656). Хотя чума ассоциируется у нас прежде всего со Средневековьем, известный сейчас костюм "чумного доктора" появился только в 1619 году, а до того доктора и мортусы носили холщовую, пропитанную дёгтем или натёртую воском одежду с непременным капюшоном.
Он умолял меня подождать его внизу, возле маслобойни.

Кстати, очень распространённая ошибка. Слово маслобойня в самом деле есть и в самом деле обозначает предприятие по производству масла. Но есть нюанс: масла животного происхождения, которое делается из молока, а затем сбивается. Этот процесс ещё называется па́хтаньем. Известен, например, случай, когда индийские боги пахтали молочный океан, взяв вместо мутовки (аналог кухонного венчика) гору Меру. И чего они тогда только не напахтали...

Пахтанье Молочного океана.
Пахтанье Молочного океана.

Но в Италии гораздо более распространено производство оливкового, т.е. растительного масла. Прессы для его отжима есть в каждой более-менее крупной деревне, и размером эти прессы бывают... не скажу, что с гору Меру, но тоже довольно крупные.

Автор (рост 186 см) рядом с прессом для отжима масла в замке Анжера.
Автор (рост 186 см) рядом с прессом для отжима масла в замке Анжера.

Так что перед нами не маслобойня, а маслодавильня: представьте себе, есть и такое слово. Век живи, как говорится, век учись...

#напереводили #имхи_и_омги