Найти тему
Алиорам алтайский

Как писать названия динозавров вообще и Rebbachisaurus в частности

Есть такой динозавр — Rebbachisaurus garasbae. То есть, строго говоря, был, но для настоящего фаната палеонтологии все эти динозавры в каком-то смысле все еще есть.

Я в школе учил английский, поэтому раньше думал, что по-русски пишется «реббачизавр». Но в старой лекции Александр Аверьянов назвал его «реббахизавром». Гугл по запросу с буквой «ч» выдает меньше десяти результатов, а с буквой «х» — больше 400. Получается, я думал неправильно.

Но если копнуть поглубже, то выясняется, название нашему завроподу дал французский палеонтолог Рене Лавокат. Состоит оно из двух слов: AÏt Rebbach (название берберского племени, на территории которого найден ящер) + «завр». Во французском сочетание «ch» читается как [ш]. А в таких случаях нужно ориентироваться именно на исходный язык. Поэтому мы и пишем риохазавр вместо риоджазавра, гуаньлун вместо гуанлонга и альваресзавр вместо альварезсавра. Вроде бы получается, что правильно «реббашизавр».

Копаем еще глубже. Сочетание «AÏt Rebbach» гуглится только в статьях по палеонтологии, берберское племя с таким названием не найти. На самом деле оно называется Khebbash. Открываем статью по остеологии нашего Rebbachisaurus garasbae за авторством Уилсона и Аллейна и читаем (перевод мой):

«Этимология: «Rebbach», отсылка к местонахождению окаменелостей, находящемуся на «le territoire des AÏt Rebbach» (Lavocat, 1954b: 68); и «Sauros», ящер (греч.). «AÏt» - это берберское слово, которое означает «народ». Смысл слова «Rebbach», напротив, долго оставался неясным. Вероятно, так Лавокат попытался транслитерировать на французский слово «Khebbash», название полукочевого племени, наводившего ужас на французов во времена протектората (1912-1956). Написание Лавокатом слова Rebbach, видимо, отражает попытку передать по-французски арабские звуки [kh] в начале и [sh] в конце, с использованием близких французских звуков [r] и [ch] соответственно. В таком случае правильным произношением для Rebbachisaurus будет «кебб-баш-и-завр», с акцентом на удвоенное «б» (К. Хоффман, личная переписка, 2012).»

То есть если совсем по уму, то будет вообще «кеббашизавр». Да, «реббахизавр» уже вошло в язык, но вы теперь знаете, как на самом деле правильно.

Кстати, выглядел он как-то так: