Greetings, fellow learners!
Впервые за пять или шесть лет Кейт решила полистать школьный альбом. Стряхнуть пыль и паутину с воспоминаний юности, так сказать.
Совместный снимок, на котором на переднем плане все учителя, а за ними выстроились выпускники; потом еще несколько страниц, которые заняли маленькие индивидуальные фото каждого ученика. Они особенно позабавили. За это время наряды одноклассников стали казаться еще более старомодными, а сами они — будто еще моложе и наивнее. И неудивительно: двадцать лет! Вот так машина времени. Сью Пауэлл выглядела такой мелкой, будто ее сфотографировали в начальной школе. Герберт О'Нил походил на гоблина, так что никто из девочек не хотел идти с ним на выпускной бал; а теперь — красавчик и ловелас. Так сказала Роуз, по крайней мере.
Роуз Кларк была единственной школьной подругой, с кем Кейт до сих пор регулярно встречалась и общалась, обменивалась новостями... И сплетничала, чего уж там! Вспомнив про нее и еще раз взглянув на фотографии класса, женщина почувствовала всплеск вдохновения. Тут же в руке оказался телефон.
K: “Hey, Rose, it's me. How are things?” — "Роуз, привет, это я. Как делишки?"
R: “Hi there! Can't complain. How are yours, Katie?” — " Привет-привет! Не жалуюсь. Как твои, Кейти?
K: “Same old. Listen, what are you up to the weekend after next? I've just had an idea. Or rather, a suggestion.” — "Все как всегда. Слушай, чем думаешь заниматься в выходные; не эти, а следующие? У меня вот появилась мысль. Или скорее, предложение. "
R: “Well, I'm not sure yet. Cleaning, family shopping, cycling with children. Usual stuff, you know." — " Ну, еще не уверена. Уборка, за покупками для семьи, покататься на велосипедах с детьми. Ничего особенного."
K: “Okay, I see. Why I'm asking? I remembered that it will be soon the 20th anniversary of our school graduation. And I've been wondering...well... What if we try to get in touch with other girls who we used to hang out with at the time?”
"А, ясно. Почему я спрашиваю? Вспомнила сейчас, что скоро будет двадцатилетие нашего выпуска. И подумала... Что, если мы попробуем разыскать других девочек, с кем "зависали" в те времена?"
R: “Like Barbara Stevens, Julia Goldman, Sophia Pence? I reckon, we could find them. To be honest, I've been thinking about it for a while myself. Maybe your suggestion is what I needed to get going.” — "Например, Барбару Стивенс, Джулию Голдман, Софию Пэнс? Наверно, сможем их найти. Если честно, я сама об этом подумываю уже какое-то время. Возможно, мне не хватало твоего предложения, чтобы взяться за дело ".
K: “Great! Any ideas about how to do it?” — "Отлично! Есть идеи, как это сделать?"
R: “There is something to begin with. Why don't we ask people like Julia's ex-husband or Sophia's step-sister? I had their numbers somewhere. They must know where the girls are now and might have the contacts.” — " Есть кое-что для начала. Почему бы нам не поспрашивать, например, у бывшего мужа Джулии или сводной сестры Софии? Где-то у меня были их номера. Они должны знать, где сейчас девочки и у них могут быть контактные данные".
Итак, Кейт и Роуз в разговоре показали нам, как выразить намерение, высказаться насчет каких-либо действий, о совершении которых вы подумываете. Стоит остановиться на нескольких словах и выражениях.
“I have an idea / suggestion” — простое, но эффективное выражение, чтобы, так сказать, "закинуть удочку", дать сигнал собеседнику, что у вас есть соображения, вы хотите ими поделиться и услышать мнение и них.
Затем вы, собственно, озвучиваете свою мысль, намерение. Если оно "варится" в вашем котелке уже какое-то время, то можно использовать “I've been thinking / I've been wondering”, где время Present Perfect Continuous как раз указывает на продолжительность вынашивания идей.
Если же мысль пришла к вам в процессе разговора или вообще в последний момент, особенно когда вы предлагаете собеседнику план совместных действий / занятий, то вполне подойдет один из вопросов: “What if we do.... / How about doing... / Do you think we could... / Why don't we... ” Переводятся они все примерео одинаково — " а что, если мы / стоит ли нам / как насчет...". Разница, которую стоит учитывать, состоит в структуре фраз и грамматике. Как видите, после "how about" требуется использовать герундий ( глагол+ing), а в других выражениях — глагол в настоящем времени Present Simple.
Сравните одну и ту же мысль ("Может, сходим в кино вечером?"), сформулированную с помощью этих инструментов:
“What if we go to the cinema tonight?”, “How about going to the cinema tonight?”, “Do you think we could go to the cinema tonight?”, “Why don't we go to the cinema tonight?”
В контексте намерений интересен еще и фразовый глагол “to be up to something” — "замыслить что-то, собираться сделать" ( да, у него очень много других значений, но сейчас они нам не интересны).
Часто он используется в отношении людей, которые, по вашему мнению, затевают какую-то пакость. Например: “I wish I knew what this old witch is up to” — "Хотел бы я знать, что у этой старой ведьмы на уме". Также часто фигурирует в вопросах типа: “ What have you been up to / what are you up to?” — "Чем занимаешься ( в последнее время) / чем хочешь заняться?"
Если вы дочитали материал и он вам понравился, пожалуйста, оцените его и поделитесь мнением в комментариях!