Найти в Дзене
НеМой Язык

История, что захватила и не отпускает.

Сериал "Cubic" (Таиланд) 16 серий, каждая продолжительностью 1:45. Заканчивается он на самом интересном месте...
Но как я и подозревала у этой истории есть продолжение. Работа снята на основе одноименной серии романов из 4 книг тайского автора (с довольно странным на мой взгляд ником) 13 s.t., хотя возможно он кажется мне странным только из-за разниц культур. Но речь не об этом. Выяснилось, что экранизация затрагивает сюжет в лучшем случае только первых двух томов, а значит есть продолжение. Поэтому следующим моим шагом стал поиск этих романов переведенных на английский язык. Английским я владею от слова "никак", но "Гугл-оппа" справится с этой задачей на "раз-два". И тут меня ожидал первый облом. Оригинальный роман существует только на языке оригинала. Мое сердце плачет. Плакало оно не долго минут пять, пока я настраивала интернет переводчик на тайский язык. И тут меня ждал второй облом. (Вполне, кстати, ожидаемый.) Автомат с тайского на русский перевел всякую хрень. Смысл в котор

Сериал "Cubic" (Таиланд)

16 серий, каждая продолжительностью 1:45.

Заканчивается он на самом интересном месте...
Но как я и подозревала у этой истории есть продолжение.

Работа снята на основе одноименной серии романов из 4 книг тайского автора (с довольно странным на мой взгляд ником) 13 s.t., хотя возможно он кажется мне странным только из-за разниц культур.

Но речь не об этом.

Выяснилось, что экранизация затрагивает сюжет в лучшем случае только первых двух томов, а значит есть продолжение. Поэтому следующим моим шагом стал поиск этих романов переведенных на английский язык. Английским я владею от слова "никак", но "Гугл-оппа" справится с этой задачей на "раз-два".

И тут меня ожидал первый облом.

Оригинальный роман существует только на языке оригинала.

Мое сердце плачет.

Плакало оно не долго минут пять, пока я настраивала интернет переводчик на тайский язык.

И тут меня ждал второй облом. (Вполне, кстати, ожидаемый.)

Автомат с тайского на русский перевел всякую хрень. Смысл в которой я смогла обнаружить только благодаря просмотру экранизации. К слову в блоге автора, который я нашла, выложено в открытом доступе лишь первые 10 глав, первого тома.

И тут передо мной во весь рост встал вопрос: "Чё делать дальше?". Прочитать оригинал все также хочется, а тайские закорючки, выглядящие как сплошной текст без знаков препинания, откровенно пугают.

Учить.

Так я английский и тот плохо знаю, это при том, что учила его сначала в школе потом в институте.

Но как говорится: " охота пуще неволи".

Я нашла приложение в котором смогла, за "баты" - это тайские рубли, приобрести первый том.

И теперь собираюсь покорять амбразуру.

А именно:

  • При нулевом знании тайского языка.
  • Без наставника.
  • Имея на руках лишь относительное знание оригинала и энтузиазм.
  • И полное, на мой взгляд, отсутствии таланта к изучению языков.

Барабанная дробь.

Я буду переводить роман с языка оригинала.

Блог я завожу в надежде, что мой путь сможет вдохновить и других в неравной борьбе с иностранными языками. А делясь с вами своими успехами и неудачами, смогу дойти до конца по этому пути.

Что ж пожелайте мне удаче, а я начинаю.


Автор 13 s.t. новелла "Кубик-рубик | Cubic | คิวบิก".

И первое тайское слово на нашем пути.

คิวบิก - кубик-рубик.