Найти в Дзене

Как перевести непереводимое русское слово "однолюб"?

Непереводимое рус. слово "ОДНОЛЮБ". В английском: "Man loving only one woman all his life" - "мужчина, любящий одну женщину всю свою жизнь", one-woman man - "мужчина одной женщины", monogamous - "моногамный", constant lover - "постоянный любовник", super-monogamous - "супер моногамный". Вот такие мне попадались переводы. Когда понятие отсутствует в языке, то используют описательный перевод, либо приблизительный перевод!

В турецком: tek eşli - "с единственной супругой".

В венгерском: egynejű - "моногамный". Но то, что у человека один брак, совсем не означает, что он любит того человека, с кем живет!!! Поэтому это лишь приблизительно передает смысл русского слова!

-2

В немецком: treuer Liebhaber - "преданный возлюбленный", treue Seele - "верная душа", ein Mann, der im Leben nur einmal liebt - "мужчина, который только раз в жизни влюбляется"!

-3

В испанском описательно: el hombre que es fiel toda su vida a su amor- "мужчина, преданный всю свою жизнь своей любви"

В португальском: homem que ama toda a vida uma só mulher - "мужчина, который любит всю жизнь одну единственную женщину".

В итальянском аналогичное описание: uomo che ama tutta la vita una sola donna

И В латышском =: tas, kas mīl tikai vienu sievieti

В узбекском =: umr boʻyi bitta xotinni sevgan kishi.

В таджикском =: марде, ки як умр як занро дӯст медорад 

Во французском: homme d'un seul amour, homme qui n'a aimé qu'une seule fois - "мужчина единственной любви", "мужчина, который любил только раз".

Только в белорусском, украинском и эстонском мне встретились аналоги русского слова: "адналюб", "однолюбець", "ainulembija".

Ваш полиглот,

Полина Алаабед

-4

#учимязыки #изучениеязыков #венгерскийязык #таджикскийязык #узбекскийязык #репетитортаджикского #репетиторузбекского #репетиторвенгерского #эстонскийязык #репетиторэстонского #португальский #французский #испанский #итальянский #полиглот