Найти тему

Чудь заволочская и майя плесецкая

В моем детском сознании тесно переплелись балерина Мая Плисецкая, мезоамериканский народ майя и космодром Плесецк. А конкретно "майя плесецкая" это был как бы племенной союз, вроде чуди заволочской, только состоящий из индейцев майя и обитавший поближе к космодрому Плесецк.

В моем детском сознании тесно переплелись балерина Мая Плисецкая, мезоамериканский народ майя и космодром Плесецк.

И я бы не вспомнил об этом, если бы в комментарии моей статьи про "татарские маяки" одна из читательниц, обосновывавшая, что "маяк это татарское слово", не подкинула мне вот точно татарское слово "мая".

В моем детском сознании тесно переплелись балерина Мая Плисецкая, мезоамериканский народ майя и космодром Плесецк.-2

Интересное оказалось слово. И хоть в жизни его никогда не слышал, не натыкался в художественном тексте, мне оно нравится тем, что выражает какую-то не совсем однозначно очерченную в русском языке категорию, а значит про "думать по-другому".

В общем, то что это древнеиндийское слово означает в конкретном значении и "что-то взятое про запас" (маяга калдырган), и "яйцо-подкладыш" (чтобы при его виде неслись куры и собственными яйцами?), и "стартовый капитал", и "задел" (маяга эшләнгән эш), и, видимо, "инвестор" (маялы кеше).... Означает, что это прикольный термин для общей идеи, что в русском языке надо перечислить несколькими словами, чтобы подчеркнуть прям идею слова, а не конкретное явление - "затравка, основа, центр кристаллизации", а в английском - "seed".