Найти тему

Маяк

Случайно обратил внимание, что согласно словарю в татарском языке слово "маяк" внезапно имеет больше значений и применений, чем в русском.

Пруфы:

Итак, это даже больше в первую очередь вешки, строительная разметка, и видимо, прочие натурные пометки, вроде маячков, которые наклеивают на расходящиеся стены, на трещины.

и затем

-2

И только затем, собственно маяк, но не только маяк, но еще и бакен. Не удивлюсь, что маяк это еще и створный знак, и прочие элементы речной навигации. Кстати, сейчас на Волге бакенов нет, в строгой терминологии это все "буи". Но в татарском "буй" бьется с "длинной", "ростом", "протяженностью", "расположением вдоль", "полосой", хотя "Идел буе", так-то, за счет этого наложения, конечно, и "Приволжский" и "волжский буй".

Кстати, маяк славянское слово, есть и в русском, и в украинском, и в польском языках (правда в польском значение у него обратное, "мираж", т.е. то, чего нет). Но и ушло слово из русского, конечно не только в татарский. Из всех этих языков наиболее удивляет финское majakka. Потому что, как мне, почему-то кажется, в прибрежном судоходстве в тех краях должно было быть или исконно свое, или накрайняк шведское слово, все-таки русское мореплавание в Балтийских морях куда как менее представлено было.

Между прочим, и сейчас в Финляндии позиции шведского языка крепче всего... в море, в яхт-клубах. Ну то есть, шведы и так там были всегда береговым населением, а сейчас, когда все перемешалось, море по прежнему скорее их вотчина. На самом деле, не такая уж редкая ситуация, когда какой-то язык цепляется за берега водоемов. В той же Турции, еще в первой половине 20 века в окрестностях Стамбула было полно греческих рыбацких деревушек, хотя чуть вглубь материка, и типичная Турция уже. Да и в Татарстане речные реалии, терминология, дух у меня не особо ассоциируются с чем-то татарским (хотя это мои волжские впечатления, связанные с тем, что исторически вдоль Волги до начала 20 века были только русские населенные пункты, татарские отстояли в 10-20 км полосе от нее, а на Каме и Агидели возможно все и не так).

У нас с друзьями есть лодка, и вот даже не представляю, какие слова надо использовать, чтобы обозначить команду кинуть якорь, например, или, скажем, поднять-свернуть парус (кстати, җилкән, парус, это же еще и ветрила для ветряной мельницы!). Какой аналог, хотя бы смысловой, для такого связанного с судоходством понятием, как "створ". А я уверен, что где-нибудь в Актанышском районе в живом языке как-то метко придумали и вполне используют для своих нужд в живом языке как-то это все местные рыбаки, а до нас, на западе республики, где река воспринимается как русскоязычное пространство, просто это не дошло. И не понятно, как на это знание как-то выйти, пока оно живо (а запросто может уйти вовсе не из-за смерти языка как такового - это же жаргон, перестали делать описываемые им действия, все, ушло слово). Кстати, мое мнение, что даже если татарский язык на нашем веку войдет в колею стабильности, Волга все равно останется в какой-то мере пространство, на котором русский специфический речной и рыбацкий жаргон будет развит поболее. Такая уж особенность транзитных речных, морских пространств - это наподобие того, как например на той же Балтике возвысился совсем не местный там английский язык.

Я сейчас навскидку попытался прикинуть, а не мог ли уход значения слова "маяк" в столь разные реалии произойти по причине, что нормального классического маяка, вроде тех, что с Балтийских берегов, в Татарстане и не было толком никогда? И кажется они в особенно расплодились в 1960е годы сразу после создания Куйбышевского водохранилища,

-3

Например, прямо посреди "моря" был на искусственном насыпном островке создан маяк "Сюкеевский". Он упоминался в первые причины после гибели Булгарии, как одна из возможных причин, дескать, в свое время его не разобрали до конца и под неглубокой толщей вод мог скрываться остов бетонной основы искусственного островка. Потом, конечно, версию опровергли, а я так узнал, что когда-то маяков было больше, и все они выглядели не шибко презентабельно, едва возвышаясь над поверхностью воды.

Еще небольшие маяки стояли на волноломах в портах, в Казанском, в Челнинском, и все. И сейчас стоят. Для меня, конечно, скорее они олицетворение этого слова, но не очень-то впечатляющее олицетворение )

-4