Удивительный не то фрукт, не то ягода, не то запретный плод с самого древнего дерева, чьими листами прикрывались стыдливо Адам и Ева. Его называют тремя разными словами и он неожиданно связан с самым популярным домашним растением. Сегодня мы поговорим про инжир! Мой любимый фрукт, кстати.
Недавно sitiger задала прекрасный вопрос у меня в комментариях! Есть ли какая-то связь у смоковницы и глагола смаковать? Вопрос мне понравился чрезвычайно - ну и не могу же я оставить без внимания интерес любимого подписчика! Так что давайте разбираться!
Ну и конечно, имейте в виду - есть у вас есть пожелания по статьям, просто напишите свой вопрос в комментариях к посту ближайшему! И он точно не останется без внимания:)
Конечно, безумно интересно, что у этого плода на иллюстрации аж три имени: инжир, фига и смоковница. И все эти три слова представляют из себя проблему в плане этимологии - словари дают крайне скудную информацию.
ФИГИ и ФИКУСЫ
Оказывается, это одно и то же слово!! Слово "фиги" пришло к нам из польского языка, в котором, в свою очередь, оно появилось из латыни. Было на латинском слово ficus, означавшее фиговое дерево.
А позже как-то так вышло, что мы заимствовали этот самый фикус - только уже со значением комнатного растения!
ВИНО и ИНЖИР
Долгое время инжир в России называли "винной ягодой". А потом - после Октябрьской революции - стало активно использоваться заимствованное слово инжир, конечно же, заимствованное. Изначально название этого вкусного и полезного плода появилось в персидском (анджир), а затем через узбекский перекочевало к нам.
К сожалению, почему персы назвали этот прекрасный фрукт "анжиром", я так и не нашла.
СМАКОВАТЬ и СМОКОВНИЦА
Удивительно, но смоковница отпечаталось в большинстве родственных языков: в болгарском есть "смоква", в словенском есть smọ̑kǝv, в польском есть smokwa, в чешском - smokva. Некоторые филологи уверены, что смоковница - это исконно наше слово. Оно идет от общеславянской формы smakva, был некий исконный корень smoky, слово, которым обозначали "сочные ягоды".
А по версии других лингвистов, в стародавние времена это слово пришло из готтского smakkô, означавшего "вкусный плод". Вполне возможно, что это smakkô образовалось от верхне-немецкого глагола schmecken (быть на вкус, пробовать, приходиться по вкусу).
Впрочем, согласитесь, оба исконных значения близки - они оба про нечто вкусное.
Если "смоковница" может быть как наших исконным славянским словом, так и заимствованным несколько столетий назад, то со словом смак все чуть проще.
Этимологические словари солидарны: смак пришел в русский из польского. А в польском появился из средненемецкого, где было слово Smak - вкус. В современном немецком есть слово Geschmack (вкус), есть и глагол schmecken - быть на вкус. Так что кажется крайне логичным, что изначально "смак" подарили миру немцы.
Какой же вывод мы можем сделать?
Очевидно, что инжир на территории России пользовался большим спросом и что привозили его разные люди. Возможно, сначала поляки продавали нам фиги, затем узбеки привозили нам огромные коробки сочных инжиров. А в дремучие старинные времена на Руси покупали некую прекрасную на вкус ягоду, которую только смаковать - смоковницу.
Какое название нравится вам больше всего? Любите инжир? Поделитесь в комментариях! И увидимся на ФИЛ.ФАКе вновь!:)