Найти тему
LiveLib

Детективные романы с участием переводчиков, стенографистов и других невидимых сотрудников

Эти триллеры — не про детективов

В детективной литературе на первом месте стоят детективы, частные детективы и адвокаты, но в системе уголовного правосудия работают десятки профессионалов, о которых большинство из нас мало задумывается. Это и архивариусы, ведущие полицейские архивы, и люди, убирающие полицейские участки, обслуживающие их автомобили, и специалисты по информационным технологиям, обслуживающие компьютерные системы. Все мы знаем, каково это — чувствовать себя недооцененным и невостребованным на работе. В некоторых случаях это чувство делает нас уязвимыми для пересечения морально-этических границ. К каким знаниям и конфиденциальной информации могут иметь доступ люди, занимающие эти вспомогательные должности? Если они проявят себя, что им может сойти с рук, пока никто не заметит? Современный британский телесериал «По долгу службы» — один из многих романов, телепередач и фильмов о коррупции, в которых говорится о том, что идеальное место для карьерного преступника — это укрытие на виду, работа на службе в полиции.

Много лет назад, прочитав в газете статью переводчика, я узнала, что лингвисты являются неотъемлемой частью функционирования системы уголовного правосудия в любом многонациональном городе. Я не только никогда раньше не задумывалась о переводчиках, но и поняла, что большинство людей, даже те, кто работает в этой системе, не задумывались об этом. Я читала опросы и научные исследования, в которых переводчики говорили о том, что чувствуют себя невидимыми. Ревель, главный герой моего романа «Переводчик», стала переводчиком в полиции и суде не для того, чтобы совершать преступления. Годы ощущения невидимости и разочарования от того, что преступников часто не ловят, превращают ее в своего рода лингвистического мстителя, и она начинает намеренно неправильно переводить показания свидетелей и неверно интерпретировать полицейские интервью, чтобы помочь осудить тех, кого она считает виновными.

-2

Дремлющий демон Декстера

Джеффри Линдсей

Переводчик — это «фоновая» роль в полицейской работе, но мне удалось вывести Ревель на первый план в первом, как мне кажется, детективном романе, где главным героем является переводчик с одного языка на другой. Этот подход схож с тем, который использует  Джеффри Линдсей в своем блестящем романе «Дремлющий демон Декстера». Декстер, который, вероятно, не нуждается в представлении, — аналитик брызг крови в полиции Майами, ученый, которому время от времени удается побывать на месте преступления, но обычно он тихо работает в полицейской лаборатории. Именно внеклассная деятельность Декстера — убийство плохих парней — является движущей силой романа, и, конечно, он использует свою роль в полицейской системе, чтобы помочь своим преступлениям. В отличие от моей Ревелл, Декстер не радикализировался на работе — в конце книги мы узнаем, что именно такая роль второго плана в полицейской системе всегда была его судьбой.

Нелл Паттисон «Тихий дом»

-3

В романе Нелл Паттисон «Тихий дом» шокирующее убийство происходит в семье глухих, Хантеров, и полиция вынуждена прибегнуть к помощи переводчицы с языка жестов Пейдж Нортвуд для проведения расследования. Связи Нортвуд с семьей и глухим сообществом в целом усложняют ситуацию в этом остросюжетном триллере, где детективы вынуждены отступить.

Ханна Моррисси  «Привет, стенографистка»

-4

Hello, Transcriber

Hannah Morrissey

Прежде чем стать писателем, Ханна Моррисси, как и главная героиня ее освежающего и атмосферного романа «Привет, стенографистка», в реальной жизни работала полицейской машинисткой. Хейзел Гринли работает в ночную смену стенографисткой в местном полицейском управлении Блэк-Харбор, набирая полицейские заметки и записанные разговоры. Изолированная в своей личной и профессиональной жизни, Хейзел работает на заднем плане, пока не начинает чувствовать, что за ней слишком следят, и не оказывается связанной как с известным наркоторговцем, так и со следователем, сидящим у него на хвосте.

Шейла Лоу «Отравленная ручка»

-5

Как и Моррисси, автор Шейла Лоу является графологом и привносит в свои книги уникальный профессиональный опыт. В романе «Отравленная ручка» смерть голливудского публициста признана самоубийством, но партнер жертвы уверен, что это было убийство. В большинстве детективных романов для расследования этого дела нанимают частного детектива, но в книге Лоу за дело берется эксперт по почерку Клаудия Роуз, которая начинает с анализа каракулей предсмертной записки.

Брианна Лабускес «Ложь, которую ты написал»

-6

Хотя я еще не читала книгу Брианны Лабускес «Ложь, которую ты написал», мне очень хочется это сделать. В романе Лабускес речь идет о лингвисте ФБР Раисе Сусанто, которую вызывают для расследования убийств-подражаний в годовщину нескольких чудовищных преступлений. В детективной литературе много внимания уделяется профайлерам и судебным психологам ФБР, поэтому я с нетерпением жду этого редкого примера, когда лингвист ФБР берет на себя ведущую роль.

Брук Робинсон

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: CRIME NOVELS FEATURING INTERPRETERS, TRANSCRIBERS, AND OTHER INVISIBLE LAW ENFORCEMENT PROFESSIONALS

Больше интересных статей, фактов и рецензий в Telegram-канале Лайвлиба. Подписывайтесь!

-7