Сегодня поговорим об одной достаточно частой ошибке, которую многие совершают в испанском. Существует 2 очень похожих выражения с глаголом estar: 1️⃣ Estar casado/a (быть женатым/замужем) 2️⃣ estar caNsado/a (быть уставшим/ей) Представьте ситуацию: говорите вы с носителем, показываете на свою жену и говорите «Estoy caNsado 10 años» и носитель прямо понимает ваш посыл «устал я от нее, достала эта баба меня уже за 10 лет»… Явно фраза опасная для жизни и чреватая бытовым насилием 😁 🔪 Поэтому давайте посмотрим на этимологию и запомним таки разницу 👇🏼 Casado - видим в слове корень «casa» - дом, т.е. быть одомашненным, женатым А теперь caNsado - корень «cans» - от el caNsancio - усталость Estoy CASAdo pero ya estoy caNsado. Estoy CASAda pero ya estoy caNsada. (Вторую часть фразы произносим так, чтобы не слышали супруги 😉)
Разлад в семье из-за лишней буквы «N» в испанских выражениях
16 января 202416 янв 2024
164
~1 мин