Нередко можно услышать от людей, которые изучают иностранный язык (причём, понимают его хорошо), что, когда доходит до дела, то есть, до устного общения, слова будто улетучиваются, в голове воцаряется пустота, а обломки грамматики дрейфуют в подсознании.
Можно читать без словаря, смотреть и понимать сериальчики без субтитров, общаться письменно в сети, но впасть в глубокую задумчивость, когда нужно попросить на чужом языке воды или узнать, как пройти в библиотеку в три часа ночи. Мне знакомы истории про людей, давно живущих в других странах, у которых так и не получается свободно владеть местным языком.
Проблему составляют два пункта: отсутствие развитого разговорного навыка и психологические реакции: стеснение, смущение или вовсе низкая самооценка.
Будем честны, даже в родной среде не всегда получается проявить себя блестящим оратором. Кроме того, успешность коммуникации как правило связана с разными социально-психологического аспектами, а эти тонкости могут усложнить ситуацию.
Но в плане разговора на иностранным языке в первую очередь происходит работа по устному переводу, которая чем медленнее идет – тем сильнее тормозит горящего. Возможно, когда мы все будем ходить с лингвистическим чипом под черепом, это решит проблему, но пока что свои мысли нужно не только собрать в кучу, но и быстро перевести их на чужой язык, а это, разумеется, навык, требующий постоянной тренировки.
Причём тот навык, которому даже в современных школах выделяется недостаточно времени, если только это не углублённое изучение (что тоже не панацея). На языковых курсах разговорной практики обычно больше, но обещающиеся всё равно могут испытывать проблемы с выражением мыслей.
Мы говорим и думаем на родном языке привычными грамматическими структурами и множество раз использованными словами. На чужом языке мы обычно не думаем, если не ставим такой задачи или не имеем такой привычки, то есть, отработанного алгоритма нет.
В живом общении нам нужно переводить мысли на ходу, правильно расставлять лексику, согласовывать все «хвостики» и служебные слова; возможно, отлакировать свою речь фейковым британским акцентом, если хватит сил. А потом в обратную сторону: перевести на родной язык то, что нам ответили. Это комплексный навык, требующий сноровки и хорошей мыслительной скорости.
Поэтому если вы прочили множество книг, но при этом ни разу не раскрыли рта, – вы оставили все слова в пассивном запасе. Мораль проста – чтобы уметь свободно разговаривать, нужно открывать рот и банально говорить, как бы тяжко, медленно или неуютно ни получалось; то есть, выводить слова и базовую грамматику в активный запас: на курсах, в сети, в языковых клубах, с друзьями, в поездках, в языковых положениях. Особенно если вы живете вне языковой среды изучаемого языка, и он не сыпется на вас со всех сторон: с экранов, с улицы, от соседей и т. д.
Свою роль играет и стеснение – нормальная реакция не только в разговоре на иностранном языке, но и во многих ситуациях, связанных с социумом и коммуникацией. Далеко не все рождены экстравертами.
Однако, чтобы улучшить разговорный навык, нужно иметь в виду, что работать придётся не над тем, чтобы победить стеснение, а учиться работать вместе с ним. То есть, разговаривать стесняясь.
Нужно смириться с тем, что придётся оказаться на некоторое время в неловком положении. В реальном мире далеко не все идеально говорят на английском или любом другом языке, включая иностранцев, особенно тех, кто не является носителем языка: люди говорят с акцентом (иногда просто жутким), с небольшим запасом слов, часто переспрашивают, помогают себе жестами или гугл-переводчиком. Главное, что в итоге они понимают друг друга.
Основная задача общения – донести свою мысль, поэтому слишком заморачиваться на возможные ошибки не стоит; однако, чем лучше вы владеете разговорным навыком – тем, кончено, живётся легче.
На занятиях на курсах или с репетитором атмосфера обычно достаточно безопасная, поэтому сосредоточиться стоит не на том, как и что говорят другие, а на том, чтобы самому (я сделялЪ) слепить пару фраз.
Погружение в разговорную среду даже на короткий срок может вызывать стресс, а в таком состоянии мозг как правило не способен выдавать сложные конструкции и довольствуется простейшими базовыми фразами.
Предварительно, если тема беседы обозначена преподавателем, можно записать фразы на бумажке или проговорить их про себя и убедиться в том, что вы не задерживаете инстинктивно дыхание. Поверхностное дыхание часто ведёт к сужению мыслительных способностей.
Если вам удастся последовательно соединить подлежащее и сказуемое, основу всех основ, – это уже большой успех, потому что сказать «я не говорю по-английски» – уже лучше, чем не сказать ничего. Главное помнить о том, что оказаться в дурацкой ситуации – нормально.
Довольно комфортную среду предоставляют разговорные клубы в онлайн и оффлайн формате. Сейчас можно найти множество клубов на разные уровни, включая базовый. Плюс этих клубов помимо самой беседы, которая как правило затрагивает разные интересные темы и может так вас увлечь, что вы забудете о стеснении, в том, что в них присутствует ротация людей, отчего у вас будет возможность пообщаться с разными преподавателями и студентами. Чем шире круг общения – тем проще общаться.
Вообще, чем меньше стеснения вы испытываете в жизни – тем легче будет преодолеть так называемый языковой барьер (если о таком вообще стоит беспокоиться). Однако если стыд или стеснительность занимают много места в вашей внутренней жизни – возможно, имеет смысл проработать эту тему с психологом.
В ситуации вне курсов некоторым развязать язык помогает алкоголь, но лучше всё-таки избегать этого способа, а то печени на все разговоры не хватит.
О том, какие способы я использую для поддержания языковой формы, и о своём опыте бытового и профессионального общения с людьми из других стран я напишу позже.
Как помочь себе заговорить на иностранном языке. 👄
21 сентября 202321 сен 2023
5
4 мин