Добро пожаловать в мой блог! Сегодня мы рассмотрим интересную и порой запутанную тему в испанском языке. Для многих русскоязычных, изучающих испанский, использование lo может показаться настоящей головоломкой. Когда я начинала изучать испанский, я постоянно путалась, не понимая, зачем его так часто используют и как и куда его правильно применять. Однако не волнуйтесь, в этой статье мы разгадаем тайну "LO" и разберемся, как его правильно использовать в испанском языке. Давайте вместе исследовать это увлекательное аспект испанской грамматики! 1. «LO» никогда не используется с существительными (только el или la. El árbol – La mesa)
2. LO + DE
Lo de = el tema (situación / problema) de ....
Lo de María me parece alucinante. (Eso que hizo María el otro día - то, что она сделала тогда. Можно перевести примерно как То, что сделала Мария или Вот это про Марию мне кажется круто) ***И не путайтесь с структурой "EL/LA + DE" для конкретизации животных или вещей: "Quiero la de rayas." - "Я хоч