Найти в Дзене

Artículo neutro LO

Добро пожаловать в мой блог!

Сегодня мы рассмотрим интересную и порой запутанную тему в испанском языке. Для многих русскоязычных, изучающих испанский, использование lo может показаться настоящей головоломкой. Когда я начинала изучать испанский, я постоянно путалась, не понимая, зачем его так часто используют и как и куда его правильно применять. Однако не волнуйтесь, в этой статье мы разгадаем тайну "LO" и разберемся, как его правильно использовать в испанском языке. Давайте вместе исследовать это увлекательное аспект испанской грамматики!

Lo
Lo

1. «LO» никогда не используется с существительными (только el или la. El árbol – La mesa)

2. LO + DE

Lo de = el tema (situación / problema) de ....

Lo de María me parece alucinante. (Eso que hizo María el otro día - то, что она сделала тогда. Можно перевести примерно как То, что сделала Мария или Вот это про Марию мне кажется круто)

***И не путайтесь с структурой "EL/LA + DE" для конкретизации животных или вещей:

"Quiero la de rayas." - "Я хочу ту в полоску."(la = la camisa)

3. LO + QUE - То, что...

Estoy estudiando todo lo que puedo para el examen de mañana - я учу все (то), что могу для завтрашнего экзамена. Для русскоязычного человека логично просто сказать Estoy estudiando todo que puedo без LO, но испанцы очень любят все дублировать))

Pues lo que puedes hacer es buscar un nuevo trabajo. - То, что ты можешь сделать - это поискать новую работу. Вот тут более логично - Lo = то

4. DE + LO + MÁS + adjetivo

Придает прилагательному превосходную степень

Valencia es de lo más interesante = Valencia es interesantísima

5. LO + adjetivo

Тут Lo выступает в смысле Что.

Например - Что плохо в том, чтоб пойти к нему домой - его дом очень далеко - Lo malo de ir a su casa es que está muy lejos.

Довольно сложно близко к дословному перевести это, но я думаю, суть вы уловили)

Lo bueno es comer cinco piezas de fruta o verdura al día - Что хорошо, так это съесть 5 кусков фруктов или овощей в день. Более красиво мы бы перевели так: Полезно есть 5 кусков фруктов или овощей в день


6. LO + adverbio - можно перевести "как можно"
Ven lo antes posible как можно скорее
Trabaja lo mejor posible y no te preocupes. - работай КАК МОЖНО лучше...

Не грустите, если на первых этапах это кажется сложным, с практикой и временем вы начнете использовать LO естественным образом в разговорах и письме на испанском языке. Продолжайте изучать и исследовать этот захватывающий язык все получится!