(Симбирская губерния, село Головино) Ой ты гой еси, охотничек, Суровен богат сам Суздалец*! Ездил ты ровно три года, Не убил ни гуся, ни лебедя, Ни малова, ни серова утёночка. Тут молодец не загнойчив** был. Бил коня по крутым бедрам, — У коня бедры разъяряются, Молодецкое сердечко разгорается, — Поехал сам далече во чисто поле, Еще того подале ко раздольицу. (* Суздалец, — по месту, откуда родом; Суровен, Суровец или Сурожанин, Суроженин, — торговец по Сурожскому или Азовскому морю. (** Может быть это незазнойчив; если же и незагнойчив (от корня гни — откуда гнев и гной), то значение одинаково: не задорен, не жаден, вынослив, терпелив. Ср. в других песнях выражение: «тело его распотелося (озноилося), сердце пожаделося», наступила жажда и жадность. Тут стоит сырый дуб, Сырый дуб колповистый***; На дубу тут сидит черный вран, Черный вран, птица вещая; Провещает человеческим голосом; Хочет он его подстрелити, Подстрелити, погубити; Натягивал тетивочки шелковыя, Накладывал стрелочки клено