Слово "забыть" каждый народ осмыслял немного по-своему, что наводит на мысль об отсутствии такого понятия у праиндоевропейцев. Забыл копьё? Ну, нет человека - нет проблемы. *** В английском глагол "forget" выглядит довольно странно, особенно если знать перевод его отдельных частей. "Для... получить?" Вообще, про приставку "for" стоит знать, что она бывает отрицательной, несущей значение противоположности. Например, в "forbid" ("запрещать") вторая часть это бывший глагол "beodan" ("приказывать"), и приставка делает из него антоним. Так же в "forgive" глагол "давать" превращается в "забирать" (вину), то есть "прощать". Вот и в "forget" значение глагола меняется с "получать" на противоположное - "терять" (из головы).
____
Французское "oublier" и испанское "olvidar" происходят от латинского "obliviscor", который образован от "levis" ("гладкий"), а суть, получается, - изгладить из памяти. Стереть.
___
Итальянское "dimenticare" - мой фаворит. Он происходит от латинского "mens" ("ум") (отк