Найти тему
Фанфик жив

Железная маска, Книга 2, Главы 43 - 45

Глава XLIII. Кузен и кузина

Покинув дворец герцогини Монпансье, Рошфор направился к своей кузине, герцогине де Шеврёз.

— Вы опоздали, граф! — воскликнула герцогиня.

— Прошу извинить меня, герцогиня, но, как говорят, лучше поздно, чем никогда, — ответил граф.

— В данном случае эта поговорка, возможно, не применима, — вздохнула герцогиня. — Я бы сказала, что в данном случае поздно – то же самое, что и никогда.

— Вы не захотите со мной общаться только потому, что я явился на несколько часов позже обещанного? — удивился граф.

— Если бы вы пришли вовремя, вы могли бы спасти четырёх человек от неминуемой гибели, — вздохнула герцогиня. — Причём, к одному из них я, кажется, до сих пор отношусь излишне снисходительно, а другой из них чрезвычайно внимателен ко мне и я, пожалуй, была бы рада, если бы вам удалось его спасти.

— Мне кажется, я мог бы догадаться, что это за люди, если бы, к несчастью, не знал, что трое из этих четверых уже, увы, мертвы, — ответил Рошфор.

— Нет, граф, — возразила герцогиня. — Ваша догадка совершенно справедлива, вы, по-видимому, подумали о шевалье д’Эрбле и о графе де Ла Фер, а также об их друзьях капитане д’Артаньяне и бароне дю Валоне. И вы попали в точку, поскольку я имела в виду именно этих четверых дворян.

— Разве трое из названых лиц не погибли? — оживился Рошфор.

— Теперь, увы, возможно, погибли все четверо, но только сегодня, — вздохнула герцогиня.

— Я ничего не понимаю, объясните толком, умоляю! — ответил граф.

— Граф, объяснять долго, — сказала герцогиня в нетерпении. — Знайте, что все трое, кого вы полагали погибшими, были живы, и все четверо направлялись в Лувр на приём к Королю. Но сегодня на них, вероятно, готовилось подлое покушение, потому что есть кое-кто влиятельный, кто не желал бы, чтобы они доехали до Лувра.

— И вы хотели, чтобы я их спас? — спросил Рошфор.

— Я хотела, чтобы вы хотя бы предупредили их, они сами спасли бы себя, — ответила герцогиня. — Эти люди не такого сорта, которые нуждаются в защитниках. Всего лишь своевременная информация, вот что могло бы их спасти.

— Вы правы, герцогиня, но в этом случае вовсе не следует считать, что они обязательно погибли, зная, что это за люди, и насколько они могут постоять за себя, — ответил граф. — Но чем они могли навлечь на себя гнев кого-то из влиятельных лиц?

— Об этом позже, граф, — ответила герцогиня. — Это – не моя тайна.

— Что ж, понимаю, — согласился Рошфор. — Я сегодня тоже узнал некоторую тайну, разгадать которую у меня не хватило ума, но я не могу поделиться ей даже с вами, поскольку связан словом.

— Граф, быть может, когда-то у нас будет возможность поразмышлять над нашими тайнами, но сейчас я должна спешить к Королю, чтобы сказать ему о том, что не смогла предупредить этих четырёх дворян о грозящей им опасности, сказала герцогиня.

— Не буду вас задерживать, герцогиня, — ответил Рошфор и, откланявшись, покинул её покои.

Глава XLIV. Встреча через два года

— Отец, я оставлю вас, — сказал Франсуа капитану, когда вдалеке друзья увидели Лувр.

— Да, сын мой, поезжай в казарму, — ответил д’Артаньян и сердечно обнял сына.

Вскоре Атос, Портос, Арамис и д’Артаньян подъехали к Лувру.

У входа их встретил лично министр Кольбер.

— Господа, я ждал вас! — сказал он. — Его Величество приглашает вас к себе.

— Здравствуйте, господин Кольбер, — холодно сказал д’Артаньян. — Вы нас ждали? А ведь мы как-то в суете забыли предупредить вас о своём прибытии.

— Но я не мог не знать о вашем приезде в силу своей должности, — ответил министр. — Вы ведь отметились на таможне в Гавре.

— Мы рады принять приглашение Короля, — сказал Атос.

— Надеюсь, мы не опоздали к обеду? — усмехнулся Портос.

— Во всяком случае, нам есть о чём побеседовать с Его Величеством, — добавил Арамис.

— Я так рад, что слухи о вашей гибели оказались ложными, господин д’Артаньян! — сказал Кольбер. — Ведь я был так огорчён, полагая вас погибшим!

— Ваше огорчение вполне понятно, господин министр, — ответил д’Артаньян. — Ведь командование моей ротой мушкетёров вам пришлось возложить на вашего брата, господина Кольбера-Молеврие! Если бы меня не ранили почти смертельно, так, что моя должность стала вакантной, не бывать бы вашему братцу командиром чёрных мушкетёров.

— Что ещё за черные мушкетёры? — спросил Портос, пока Кольбер изображал кислую улыбку на своём лице.

— Название дано по масти коней, — ответил Арамис. — Все мушкетёры этой роты имеют чёрных коней.

— Есть ещё какие-то другие мушкетёры, с конями другой масти? — спросил Портос, ухмыляясь.

— Имеются ещё серые мушкетёры, — пояснил Атос.

— Командование ротой серых мушкетёров Его Величество возложил на себя лично, что доказывает, насколько важен этот пост, — пояснил д’Артаньян.

— Вот это мне нравится! — воскликнул Портос. — Если бы я не был бароном дю Валоном, я бы поступил в роту серых мушкетёров.

— В этой роте есть и бароны, и маркизы, и графы, — улыбнулся Атос.

— Это лишь означает, что в такой толпе маркизов и графов простому барону трудновато отличиться, чтобы стать герцогом и пэром, — ответил Портос.

— Знавал я одного господина, который приобрёл родословную, из которой следовало, что он может именоваться Вашим Высочеством, однако, ему этого показалось мало, и он велел слугам именовать его «Ваше Королевское Высочество», за что его приговорили к штрафу в сто тысяч пистолей, и он ещё легко отделался, — усмехнулся д’Артаньян. — Однако, разговоры в сторону, мы уже у двери Короля.

Секретарь доложил Людовику о прибытии ожидаемых им дворян, после чего с поклоном пригласил их в кабинет.

Кольбер деликатно проводил друзей к стойке для шпаг. Портос тревожно взглянул на стойку и сделал слабый намёк на жест, означающий намерение снять шпагу, после чего взглянул в лицо Атоса. Атос кивнул, снял свою шпагу и аккуратно положил её на стойку, Портос сделал то же самое. Арамис взглянул в глаза д’Артаньяну, который похлопал его по плечу, поправил шпагу Арамиса так, чтобы она приняла более официальное положение и повернулся к стойке спиной, поправил также и свою шпагу, после чего решительно шагнул к дверям кабинета. На пороге кабинета он снял шляпу, взял её в руки и взялся рукой за ручку двери, друзья также сняли шляпы и подошли к дверям в кабинет.

Кольбер в досаде взглянул на стойку, где красовались только две шпаги, а не четыре, и подошёл к дверям, намереваясь войти вслед за мушкетёрами.

— Господин министр! — сказал д’Артаньян. — От души благодарим вас за то, что проводили нас к кабинету Его Величества. За два года отсутствия я чуть было не забыл дорогу к этой двери и, пожалуй, заблудился бы, если бы не ваша помощь. Ещё раз благодарю!

После этого д’Артаньян решительно открыл двери, пропуская своих товарищей вперёд, зашёл сам и закрыл двери прямо перед носом Кольбера, после чего он обернулся лицом к Королю и отвесил ему нижайший реверанс.

— Ваше Величество! — сказал д’Артаньян торжественно. — Мы счастливы засвидетельствовать вам наше верноподданическое почтение. Прошу также простить меня за то, что я не имел чести погибнуть от голландского ядра под Маастрихом! Также от лица господина дю Валона прошу его простить за то, что его не раздавил огромный камень в пещере Локмария! А от лица графа де Ла Фер приношу нижайшие извинения за то, что его не отравили в крепости в Кандии, и, прошу поверить, в том не было его вины. В том, что все мы по счастливой случайности оказались живы, не было ни злого умысла, ни коварного предательства, всё это произошло по чистой случайности. Больше это не повториться! В следующий раз при подобных обстоятельствах я обещаю вам погибнуть по-настоящему, как и надлежит верному солдату Вашего Величества.

— Умерьте ваш фонтан, капитан, и дайте мне вставить хоть словечко, — со смехом ответил Король. — Вы хорошо поступили, что остались живы, но я не доволен, что вы упустили кое-кого.

— Это так, Ваше Величество, — ответил за всех Атос. — Мы виновны, и мы здесь для того, чтобы исправить свою ошибку или чтобы понести за неё заслуженное наказание, если нам это не удастся.

— Мы его найдём! — возразил Портос.

— Да, Ваше Величество, мы его найдём и вам ничто не будет угрожать, — ответил Арамис, сжимая кольцо на своей правой руке.

— Я вижу, что не только господин д’Артаньян отличается болтливостью в присутствии своего Короля, — усмехнулся Людовик. — Отношу это на то, что вы два года прожили в глуши, в Шотландии, и отучились вести себя при дворе самого блистательного королевства Европы.

— Это так, Ваше Величество, мы обратились в мужланов, — ответил за всех д’Артаньян и низко склонился, показав, что приготовился слушать.

Трое его друзей также поклонились, после чего их лица приняли выражение почтительного внимания.

— Господа, я намеревался с вами кое-о-чем потолковать, — сказал Людовик, — Но я передумал.

При этих словах Король приложил палец к губам и выразительным взглядом окинул свой кабинет.

— Вы совершили долгий путь, и я полагаю, что вы голодны, — продолжал Король. — Вместе с тем как раз наступило обеденное время. Господин де Сент-Эньян занят приготовлениями к завтрашней охоте, остальные мои обычные сотрапезники также куда-то запропастились. Не составите ли мне компанию?

Друзья отвесили Королю поклон, выражающий благодарность и согласие. Людовик позвонил в колокольчик.

— Эжен, — сказал он вошедшему секретарю. — Вели накрыть столик на пятерых в самом центре поляны моего летнего сада. И предупреди, чтобы скатерть на столе в точности была по размеру стола. Если она будет свисать по краям больше чем на дюйм, дворецкий будет наказан.

Секретарь с поклоном удалился.

— У нас есть несколько минут, господа, — сказал Людовик. — Позвольте пригласить вас посмотреть кое-какие безделушки в соседней комнате.

Король встал и собственноручно открыл двери в смежную с кабинетом комнату, в которой даже д’Артаньян никогда не бывал. Они вошли в небольшой, но великолепный зал, оформленный как оружейная комната. В центре зала стоял небольшой столик, на котором лежали четыре шпаги.

— Граф де Ла Фер, — сказал Король. — Я помню, что два с половиной года назад вы сломали свою шпагу на моих глазах.

— У меня были на то причины, Ваше Величество, — ответил Атос.

— Я полагаю, что эти причины устранены, — продолжал Король. — Я хотел бы преподнести вам эту шпагу и прошу вас помнить, кем и при каких обстоятельствах она вам вручена.

С этими словами Король взял одну из шпаг и вручил её Атосу. Рукоять шпаги была украшена бриллиантами, а на гарде было написано: «Графу де Ла Фер, Кавалеру Ордена Подвязки и Кавалеру Ордена Золотого Руна от Луи XIV».

Атос с благоговением взял шпагу, поцеловал её лезвие и заткнул за пояс, поскольку свою шпагу он отстегнул вместе с ножнами.

— Барон дю Валон де Пьерфон де Брасье! — продолжал Король. — Я вижу, вы оставили свою шпагу в моей приёмной. Возьмете же взамен вот эту.

Король взял следующую шпагу, также украшенную бриллиантами, на гарде которой стояла надпись «Барону дю Валону де Пьерфону де Брасье от Луи XIV».

Расчувствовавшийся гигант рухнул на колени перед Королём, вытирая слезу с правой щеки.

— Ваше Величество! — сказал он. — Я так огорчался, что невольно провинился перед вами! Прошу простить меня за всё!

С этими словами он принял шпагу, поцеловал её и также заткнул за пояс.

— Господин герцог! — обратился Людовик к Арамису. — Вы прибыли сюда с оружием, которое сделано в Испании. Несмотря на брак с испанской принцессой мне не удалось сделать Испанию нашей верной союзницей. Однако, мы ценим ваш вклад в дело укрепления сотрудничества с Испанией, пусть и не столь эффективный, как хотелось бы, но достаточно весомый, вследствие чего Испания долгое время оставалась нейтральной вопреки собственным устремлениям Короля Испании, а также и сейчас продолжает кое-какие торговые отношения с нами. Однако негоже вам, подданому Франции, носить при себе испанскую шпагу.

С этими словами он вручил Арамису шпагу, столь же изящно украшенную бриллиантами, на гарде которой было написано «Герцогу д’Аламеда шевалье д’Эрбле от Луи XIV с полным прощением».

— Благодарю Ваше Величество! — сказал Арамис, который обратил внимание на приписку к дарственной надписью и поцеловал шпагу в этом месте. — Я прошу забрать у меня испанскую шпагу как можно скорей, поскольку она мне, полагаю, уже никогда не понадобится.

Король кивнул головой, принял из рук Арамиса его шпагу и положил на стол, где до этого лежали те шпаги, которые он уже раздал.

— Господин д’Артаньян, дошла очередь и до вас, — сказал Людовик. — Прежде чем преподнести вам эту шпагу, я прошу вас подарить мне вашу шпагу для моего оружейного музея. Эта шпага будет жемчужиной моей коллекции, она будет украшать её как шпага одного из лучших воинов, лучшего фехтовальщика Франции, лучшего слуги моей матушки Королевы Анны и моего, я надеюсь, преданнейшего капитана мушкетёров.

— Она ваша, Ваше Величество! — ответил д’Артаньян, отстёгивая шпагу и вручая её Королю.

Людовик с почтением принял шпагу д’Артаньяна и положил её рядом со шпагой Арамиса.

— Позвольте же мне вручить вам это благородное оружие с благодарностью за вашу сорокалетнюю службу королевскому дому Франции! — торжественно сказал Король.

— Благодарю вас, Ваше Величество! — ответил д’Артаньян. — От всей души благодарю!

Шпага д’Артаньяна была такой же, как другие шпаги и содержала аналогичную надпись.

— Это – лучший подарок, который мне когда-либо выпадало честь получить и лучшая награда за мою службу, Ваше Величество!

— У вас короткая память, господин д’Артаньян, — возразил Король. — Вы забыли ещё кое-какую вещицу.

С этими словами Король взял с соседнего столика небольшую продолговатую шкатулку.

— Вы оставили это под Маастрихом, господин д’Артаньян, — сказал Король. — Это непростительная оплошность, такими вещами не разбрасываются!

С этими словами Король вручил д’Артаньяну шкатулку, в которой находился жезл маршала Франции.

— Ваше Величество! — воскликнул д’Артаньян. — Пушечное ядро, выпущенное из голландской пушки, помешало мне удержать эту вещь в руках. Но теперь, когда я получил его из ваших рук, его у меня отнимут только вместе с жизнью!

— Господа, я покончил с теми делами, которые должен был выполнить перед обедом, а теперь, полагаю, стол накрыт, — ответил Король с доброжелательным кивком.

С этими словами он покинул оружейный зал, и друзья последовали за ним. Действительно, Король по своему статусу не мог сказать: «Прошу к столу». Сделав один раз приглашение отобедать вместе с ним, он уже оказал своим гостям высокую честь. Этикет не позволял ему унижаться до повторения приглашения, о чём, разумеется, были осведомлены все дворяне.

Вскоре Король и четверо его гостей уже сидели за столом посреди лужайки, где никто не мог бы подслушать их разговор.

Секретарь Короля Эжен при этом последовал за Людовиком, оставив на некоторое время приёмную во власти Кольбера. Когда Эжен скрылся за дверями, Кольбер отворил двери кабинета, из которого вышел Преваль с выражением полнейшей беспомощности.

— Ну что на этот раз нашептала кошечка? — спросил Кольбер.

— Ничего существенного, — ответил Преваль. — Король лишь подарил каждому по шпаге и дал д’Артаньяну что-то сверх этого, что он потерял под Маастрихом.

— Ничего существенного?! — воскликнул Кольбер. — Ну и болван же… эта твоя кошечка! Благодарю тебя, Преваль, твоя информация очень полезна. Оплата у секретаря, как обычно.

После этих слов Кольбер с рассеянным видом отправился к себе.

Глава XLV. Обед с Королём

Людовик распорядился накрыть стол небольшой скатертью, чтобы под столом никто не вздумал спрятаться. Стол стоял в центре большой поляны на возвышении, Людовик отослал прислуживающих лакеев, поэтому никто не мог услышать то, что обсуждали Король и четверо его гостей.

— Итак, господа, вы нарушили своё обещание и мой приказ, в Бастилию вы отвезли какого-то уличного бродягу, а мой брат Филипп был увезён вами в Шотландию, — сказал Король. — Я подарил вам шпаги в знак того, что я не ставлю вам эту провинность в вину, точнее, я её простил и приглашаю вас на службу ко мне. Принимая шпаги, вы понимали это, разумеется.

— Да, Ваше Величество, — ответил за всех Атос.

— Имея все основания предполагать, что вы не исключали в будущем вновь осуществить противозаконную подмену меня моим братом, я не буду развивать эту мысль дальше, чтобы нам не поссориться, — продолжал Король.

— Мы этого не планировали, но и не исключали, Ваше Величество, — ответил д’Артаньян.

— Благодарю за откровенность, — сказал с усмешкой Людовик. — Если бы вы это отрицали, я всё равно не поверил бы.

— Главным соображением для наших поступков было то, что мы не смеем совершать насилие над сыном вашего отца, Ваше Величество, — сказал д’Артаньян. — Вы могли в этом убедиться раньше.

— Да, я это знал, и мне следовало бы прогнозировать именно такое ваше решение, — согласился Людовик. — Не будем обсуждать то, что произошло потому, что этот дело прошлое. Начнём с того, каким образом и по каким причинам Филипп отправился во Францию, причём, без вас.

— Его у нас похитили, — ответил Арамис. — При этом пострадали невинные люди. Я потерял своего верного друга.

— Похитили у вас? — удивился Король. — Сколько же их было?

— Их было немного, но мы ненадолго отлучились, доверившись двум нанятым шотландцам и трём нашим друзьям, — ответил д’Артаньян. — Точнее одному другу и двум женщинам. Эти двое шотландцев казались вполне честными, два года они служили нам верой и правдой. Но их соблазнили голландские пираты и они перешли на их сторону.

— Голландские пираты? — удивился Король. — Каким образом этим людям стало известно о Филиппе?

— Они знали не всё, — сказал д’Артаньян. — Им было лишь известно, что среди нас находится человек, очень похожий на Короля Франции или на его брата. В таких выражениях описал ситуацию их главарь, когда мы взяли его в плен.

— Взяли в плен? — оживился Король. — Где же он сейчас находится? И где остальные пираты?

— Вы можете быть совершенно спокойны, Ваше Величество, — вмешался в разговор Арамис. — Все пираты, которые были посвящены в тайну, утонули вместе с кораблём, который пробил из пушки барон дю Валон, ранее были убиты и два шотландских предателя.

— Барон, вы решительно великолепный воин! — воскликнул Король. — Кажется, вы хотели стать герцогом?

— Это подождёт, Ваше Величество, — спокойно сказал польщённый Портос, которому столь реальная возможность стать, наконец, герцогом, сама была наградой. Впрочем, он уже охладел к этой своей былой мечте.

«Ваша мечта обязательно сбудется, стоит только перестать этого желать, — подумал д’Артаньян. — Это относится и к герцогству Портоса, и к моему маршальству!»

— Что стало с капитаном пиратов? — продолжил свои расспросы Людовик.

— Их главарь был убит тем же самым бароном дю Валоном на дуэли, — сказал Арамис.

— Мы разошлись во мнениях относительно благозвучности голландского языка, — уточнил Портос, после чего отправил в рот очередной кусок молочного поросёнка под хреном и запил его добрым кубком бургундского.

— Мы решили, что эдикт о дуэлях, ратифицированный Вашим Величеством, на Эдинбург не распространяется, — вставил свой комментарий д’Артаньян.

— Бывают случаи, когда нарушение эдикта допускается даже и не в Эдинбурге, — согласился Людовик. — Эту дуэль я не поставлю вам в вину, господин барон, поскольку вы сражались с пиратом, да к тому же голландским. А кто сообщил эти сведения пиратам?

— Два посланника из Франции, Ваше Величество, чей корабль пираты захватили в плен, — сказал д’Артаньян. — Мне кажется, я догадываюсь, кто их послал, хотя, убей меня Бог, я не знаю, как этот человек узнал об этой тайне.

— Я это знаю точно, их послал Кольбер, и знаю, что именно ему известно, — сказал Людовик. — Ему известно крайне мало. Но достаточно, чтобы инициировать эти беспорядки вследствие своей неаккуратности и излишнего любопытства. Что с этими двумя?

— Пошли на корм рыбам, — ответил Арамис. — Но это было без нашего вмешательства, расправиться с ними решили сами пираты, как только узнали их тайну.

— Что ж, тайна почти не расползлась, — подытожил Король.

— Все, кто в неё посвящён, кроме нас, мертвы, — сказал д’Артаньян.

— Увы, не все, — возразил Людовик. — Не считая вас, меня и самого Филиппа, а также даже если не считать Фуке, пребывающего в Бастилии, и герцогини де Шеврёз, которая меня не беспокоит, есть ещё несколько человек.

— Герцогиню не следует сбрасывать со счетов, — деликатно поправил Короля Арамис. — Если ей будет выгодно, она поделится этой тайной с кем угодно.

— Вы правы, герцог, но я полагаю, что ей не будет это выгодно, — сказал Людовик. — Впрочем, за ней следует присмотреть. Но есть ещё одно лицо, которое представляет наибольшую опасность.

— Кольбер? — спросил д’Артаньян.

— Кольбера я беру на себя, — отмахнулся Людовик. — Я говорю о Карле IV Лотарингском.

— Каким образом он узнал о Филиппе? — спросил Атос.

— Где именно он его видел? — спросил Арамис.

— Это необходимо выяснить, — сказал Король. — И его планам необходимо воспрепятствовать. Это и будет вашей новой службой, господа.

— Продолжайте обедать, господа, ведь вы с дороги, — ответил Король. — Садитесь, садитесь. А я уже насытился, и у меня ещё есть другие дела.

— Могу я привлечь к этому делу одного-двух гвардейцев? — спросил д’Артаньян.

— Какой разговор? — ответил Король. — Ведь вы же маршал! Только действуйте деликатно и не расширяйте круг посвящённых в тайну.

После этого Людовик бросил салфетку, лежащую до этих пор у него на коленях, на стол, и решительно встал из-за стола. Четверо друзей также немедленно встали.

— Так я считаю вас на службе с этой минуты, — подвёл итоги разговору Король.

Четверо бывших мушкетёров поклонились Королю и после того, как он отошёл вновь сели за стол. Впрочем, обед продолжил, в основном, только Портос, если не считать несколько трюфелей, уничтоженных д’Артаньяном с видом глубокой задумчивости. После того, как и Портос также насытился, друзья встали из-за стола.

— Неплохо подкрепились! — сказал Портос, окидывая взглядом оставшиеся великолепные блюда, которые он уже не мог бы одолеть. — Замечательный у нас Король! Великолепный стол, отличное вино! Я доволен! И, главное, никаких морепродуктов!

— Я полагаю, что Филипп в Монако, и Карл видел его там, — сказал Арамис. — Но в настоящее время Карл должен быть в Лотарингии, поскольку он должен командовать войсками в своей борьбе против Франции.

— Это означает, что мы должны разделиться, — сказал д’Артаньян. — Кто-то должен отправиться в Монако, а кто-то – в Лотарингию. Бросим жребий?

— Мы не будем бросать жребий, — ответил Атос. — С проблемами в Монако лучше всего справитесь вы, д’Артаньян, и если вам нужен помощник, берите с собой Франсуа. А в Лотарингию поедем мы трое.

— Это хорошее решение, — согласился Арамис.

— Значит, мы опять расстаёмся? — сказал д’Артаньян. — Помните, когда мы не вместе, удача отворачивается от нас.

— Мы расстаёмся не все и не навсегда, — ответил Атос. — И мы делаем общее дело, а это означает, что мы по-прежнему один за всех.

— И все за одного! — подхватили д’Артаньян, Портос и Арамис.

Полностью книгу «Д’Артаньян и Железная Маска» вы можете найти тут

https://litsovet.ru/books/979341-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-1

https://litsovet.ru/books/979342-dartanyan-i-zheleznaya-maska-kniga-2

Также в виде файлов эти книги можно найти тут

https://proza.ru/2022/11/10/1425

https://proza.ru/2023/01/27/1128

Также по теме см. «Мемуары Арамиса»

https://litsovet.ru/books/979343-memuary-aramisa-kniga-1

https://litsovet.ru/books/979376-memuary-aramisa-kniga-2

https://litsovet.ru/books/980135-memuary-aramisa-kniga-3

https://litsovet.ru/books/981152-memuary-aramisa-kniga-4

#dartagnan #IronMask # fanfic #musketeers #atos #portos #aramis # musketeers