Найти в Дзене

Коловратная судьбина и психология абъюзера

Вы знаете, откуда взялось слово «ловелас»? А это фамилия книжного героя, ставшая нарицательной благодаря своей популярности. Сэр Роберт Ловелас - из романа «Кларисса», который с упоением читает Татьяна в «Онегине» у Пушкина. Решила вспомнить сегодня свою рубрику «Длинные книги» и переворошить старые статьи. Об этой книге я писала аж 4 статьи, и первая называлась «Коловратная судьбина влечет тебя против твоей склонности» - это цитата из русского перевода. А почему там слова такие странные? А потому, что роман настолько большо-о-о-о-ой, что переводить его было очень трудно - эту попытку осуществили всего раз за 300 лет. Я не шучу! "Кларисса Гарлоу" - одна из культовых книг своего времени (XVIII век) Мне удалось найти всего один русский перевод, сделан он был на волне популярности романа - задолго до революции 1917 - и поэтому выложенный в Сети репринт отягощен всеми ятями, ерами и давно устаревшими словами. И даже английское издание мне удалось найти только в 4 томах из 5 - без первого

Вы знаете, откуда взялось слово «ловелас»? А это фамилия книжного героя, ставшая нарицательной благодаря своей популярности. Сэр Роберт Ловелас - из романа «Кларисса», который с упоением читает Татьяна в «Онегине» у Пушкина.

Изысканный Роберт Ловелас в самой известной экранизации - в исполнении Шона Бина (задолго до того, как тот стал брутальным Боромиром во «Властелине колец»).
Изысканный Роберт Ловелас в самой известной экранизации - в исполнении Шона Бина (задолго до того, как тот стал брутальным Боромиром во «Властелине колец»).

Решила вспомнить сегодня свою рубрику «Длинные книги» и переворошить старые статьи.

Об этой книге я писала аж 4 статьи, и первая называлась «Коловратная судьбина влечет тебя против твоей склонности» - это цитата из русского перевода.

А почему там слова такие странные? А потому, что роман настолько большо-о-о-о-ой, что переводить его было очень трудно - эту попытку осуществили всего раз за 300 лет. Я не шучу!

"Кларисса Гарлоу" - одна из культовых книг своего времени (XVIII век)

Мне удалось найти всего один русский перевод, сделан он был на волне популярности романа - задолго до революции 1917 - и поэтому выложенный в Сети репринт отягощен всеми ятями, ерами и давно устаревшими словами. И даже английское издание мне удалось найти только в 4 томах из 5 - без первого тома:

Ох и помучилась я с техподдержкой «Лабиринта», убеждая их, что готова ждать хоть год, когда они закажут в Британии недостающий том - лишь бы получить их ВСЕ. Не вышло :-)
Ох и помучилась я с техподдержкой «Лабиринта», убеждая их, что готова ждать хоть год, когда они закажут в Британии недостающий том - лишь бы получить их ВСЕ. Не вышло :-)

Эта книга показалась мне более чем актуальной. В ней поднимаются настолько современные проблемы - об абъюзе, домашнем насилии, пикаперстве, делёжке недвижимости, юридических внутрисемейных тяжбах...

-3

Но читать все 4 (5) тома и правда утомительно. Чисто физически - или долго на английском, или еще дольше на дореволюционном русском. Поэтому предлагаю цитаты и ссылку на экранизацию в тех своих статьях:

Любовь 200 лет назад. Ничего не меняется.
☕ Пью кофе и думаю27 апреля 2020

Достаточно цитат, чтобы составить представление, заинтересует ли вас эта книга, и достаточно экранизации, чтобы решить, хотите ли вы пройти квест по чтению всего романа :-)


Кстати, обнаружила эту книгу на 33 месте в Списке 100 Лучших книг за историю человечества. Пожалуй, скажу спасибо Сэмюэлю Ричардсону и начну с книги "Кларисса" (Clarissa) (1748) новую подборку - ТОП 100, тем более что на канале уже были статьи про книги из этого списка, как минимум — эта: