Как Боливия стала мне ближе
Хулио не собирался учить россиянку, в возрасте его мамы, испанскому. Он пришёл преподавать язык маленькой девочке Карине. А она категорически отказалась заниматься без бабушки. Бабушка человек авантюрный. Что ж так просто на занятиях сидеть, носки вязать, лучше начать что-нибудь новенькое учить. Почему бы не испанский!?
Листайте галерею.
Вы уже поняли, что бабушка Карины - это я, Лариса Геннадьевна. Есть у меня такая черта, любопытство, да и азарт мне не чужд. Так что взялась я за испанский, язык в мире распространённый, пригодится.
Хулио родом из Боливии, а его бабушка и дедушка ещё в детстве переехали туда из Испании. Поэтому испанский язык у нас с боливийским колоритом. У Хулио там красивый дом, окружённый пальмами и мандариновыми садами. Выращивание мандаринов и авокадо - это семейный бизнес. А золотые фрукты, которые не так давно висели там на деревьях, уже плывут через океан к нам в Россию. Да-да, в Петербурге на прилавках скоро появятся мандарины от Хулио. Вот такая тесная связь между нашими странами.
Листайте галерею.
Сам Хулио преподаёт испанский в одном из центров по изучению языка в Петербурге. У него есть маленькая дочка, которая прекрасно говорит на двух языках: на русском с мамой и на испанском с папой. В прошлом году собрались они всей семьёй на родину Хулио. Встал вопрос о том, что девочка не все звуки выговаривает правильно. Вот тут-то мой учитель начал выяснять, а как обстоят дела с логопедами в Боливии. Собрал всю нужную информацию и поделился со мной.
Логопедическая помощь в Боливии
Сразу скажу, что в Боливии мало логопедов. Когда я стала расспрашивать у Хулио, как он будет искать логопеда у себя на родине, чтобы поставить звуки Эрике, то получила неожиданный ответ: "На Авито." У них чрезвычайно распространены частные услуги логопедов. Считается, что плохое звукопроизношение - это чисто семейная проблема. Более того, разбираются с ней в основном старшие женщины в семье, то есть бабушки. Если у бабушки не хватает умений (а с терпением, как я поняла, проблем нет), то дальше действуют в зависимости от благосостояния семьи. Есть средства, ищут логопедическую помощь через интернет, нет средств - оставляют как есть.
Но когда речь идёт о тяжёлых речевых нарушениях, то в Боливии принято держать неговорящих детей дома. Там считается, что ребёнок с проблемами - это стыдно. Похожее отношение к особым детям было и в нашей стране, в далёкие советские времена. Боливийская семья старается скрывать факт наличия проблем в развитии у ребёнка.
Мне с трудом верится, что такое отношение до сих пор где-то сохраняется. Но подвижки в сторону оказания государственной помощи есть. Существуют школы для детей с нарушениями зрения, с глубокой умственной отсталостью и для детей со снижением слуха. Вот туда чаще всего и попадают дети, имеющие серьёзные речевые нарушения. Их учат жестовой речи. А уж если они не смогли научиться этой системе общения, то дальше подростки, так и не научившиеся говорить, снова оказываются заперты в стенах своего дома.
В России интересно жить
Сейчас Хулио снова в России, решил, что не хочет расставаться с нашей страной, ему тут нравится. Его любимая доченька Эрика пошла 1 сентября в 1-й класс русской школы. Звуки ей поставил логопед в России.
Хулио провожал дочку в 1-й класс и был в восторге от нашего традиционного празднования Дня Знаний. У них не принято как-то особо отмечать первый день учёбы после летних каникул. А тут у нас и торжественная линейка, и подъем флага, и колокольчик в руках первоклашки. Красиво и радостно! А мы принимаем этот праздник, как должное. Но я теперь немного иначе смотрю на наши традиции. Свежий взгляд моего учителя на обычаи, принятые в России, заставляет подняться над обыденностью и признать, что в нашей стране много хорошего!