АДОНАЙ
Переведём теперь имя Адонай*, которое встречается в Торе более 7000 раз и его пишут как тетраграмматон ADNI [Адонай] - "Мой Господь". Но если перевести с санскрита, переписав его наоборот, как йанода и, заменив букву «й» на «j»,то получим более подходящее по смыслу слово: jana-da [джана-да],где jana «род,племя», da «обрезающий», т.е. «Бог рода обрезанных».
Этот эпитет точно соответствует отличительной особенности иудеев и мусульман, так как их Бог требует практиковать обрезание.
При втором варианте перепишем слово Адонай наоборот, как йанода и, заменив букву «й» на «j», получим подходящее по смыслу слово: janaka [джанака], означающее «творец,создатель, рождающий, производящий, родитель, отец». ГОСПОДЬ
Но, что в таком случае, означает слово Господь, которое хотя и употребляют в сочетании со словом Адонай, но смысла никто не понимает. Слово Господь происходит от санскритского слова go-pati [го-пати] «хозяин стада, старший пастух, бык,повелитель, надзиратель». Семитские нар