Сложности перевода: мультфильм "ХОЛОДНОЕ СЕРДЦЕ" по-английски - Frozen - "ЗАМОРОЖЕННАЯ". По-венгерски - Jégvarázs - "ЛЕДЯНАЯ МАГИЯ" По-французски - La Reine des neiges - "КОРОЛЕВА СНЕГОВ", так же по-арабски - ملكة الثلج По-украински - Крижане серце - "ЛЕДЯНОЕ СЕРДЦЕ", так же по-литовски - Ledus sirds По-гречески - Ψυχρά κι Ανάποδα - "ЗАМЕРЗШАЯ И ВВЕРХ НОГАМИ/ПЕРЕВЕРНУТАЯ" По-чешски - Ledové království - "ЛЕДЯНОЕ КОРОЛЕВСТВО", так же по-сербски - Залеђено краљевство, по-румынски - Regatul de gheață По-болгарски - Замръзналото кралство - "ЗАМЕРЗШЕЕ КОРОЛЕВСТВО" По-эстонски - "Lumekuninganna ja igavene talv" - "СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА И ВЕЧНАЯ ЗИМА" По-китайски - 冰雪奇緣 - "УДИВИТЕЛЬНЫЙ ЛЕДЯНОЙ СЛУЧАЙ/СУДЬБА" По-японски - アナと雪の女王 - "АННА И КОРОЛЕВА СНЕГА" По-польски - Kraina lodu - "СТРАНА ЛЬДОВ", по-турецки - Karlar Ülkesi - "СТРАНА СНЕГОВ" По-финнски - Huurteinen seikkailu - "ЛЕДЯНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ" По-немецки - Die Eiskönigin – Völlig unverfroren - "КОРОЛЕВА ЛЬДА - АБСОЛЮТНО ДЕРЗКО" На иврит
Полиглот. Сложности перевода заголовков фильмов. "Холодное сердце". Самый интересный блог
8 сентября 20238 сен 2023
6
~1 мин